When Macbeth becomes scots
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 1999 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Ilha do Desterro |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179 |
Resumo: | In 1992, two Scots translations of Shakespeare’s Macbeth, by David Purves and Robin L.C. Lorimer, were published almost simultaneously.2 These had been made independently, though each translator was aware of the other’s intention; and they represent two unmistakably different approaches to the project. Before examining the translations themselves, I propose to submit certain assumptions—some almost axiomatic, some perhaps deserving of more detailed consideration—regarding poetic translation, and apply them in turn to the specific question of translating Shakespeare into Scots. |
id |
UFSC-9_d52b2a591b1301ad0fc7541781edf394 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/8179 |
network_acronym_str |
UFSC-9 |
network_name_str |
Ilha do Desterro |
repository_id_str |
|
spelling |
When Macbeth becomes scotsWhen Macbeth becomes scotsIn 1992, two Scots translations of Shakespeare’s Macbeth, by David Purves and Robin L.C. Lorimer, were published almost simultaneously.2 These had been made independently, though each translator was aware of the other’s intention; and they represent two unmistakably different approaches to the project. Before examining the translations themselves, I propose to submit certain assumptions—some almost axiomatic, some perhaps deserving of more detailed consideration—regarding poetic translation, and apply them in turn to the specific question of translating Shakespeare into Scots.In 1992, two Scots translations of Shakespeare’s Macbeth, by David Purves and Robin L.C. Lorimer, were published almost simultaneously.2 These had been made independently, though each translator was aware of the other’s intention; and they represent two unmistakably different approaches to the project. Before examining the translations themselves, I propose to submit certain assumptions—some almost axiomatic, some perhaps deserving of more detailed consideration—regarding poetic translation, and apply them in turn to the specific question of translating Shakespeare into Scots.UFSC1999-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 36 (1999); 029-051Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 36 (1999); 029-0512175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179/7529Copyright (c) 1999 J. Derrick McClurehttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMcClure, J. Derrick2022-12-07T11:14:40Zoai:periodicos.ufsc.br:article/8179Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2022-12-07T11:14:40Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
When Macbeth becomes scots When Macbeth becomes scots |
title |
When Macbeth becomes scots |
spellingShingle |
When Macbeth becomes scots McClure, J. Derrick |
title_short |
When Macbeth becomes scots |
title_full |
When Macbeth becomes scots |
title_fullStr |
When Macbeth becomes scots |
title_full_unstemmed |
When Macbeth becomes scots |
title_sort |
When Macbeth becomes scots |
author |
McClure, J. Derrick |
author_facet |
McClure, J. Derrick |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
McClure, J. Derrick |
description |
In 1992, two Scots translations of Shakespeare’s Macbeth, by David Purves and Robin L.C. Lorimer, were published almost simultaneously.2 These had been made independently, though each translator was aware of the other’s intention; and they represent two unmistakably different approaches to the project. Before examining the translations themselves, I propose to submit certain assumptions—some almost axiomatic, some perhaps deserving of more detailed consideration—regarding poetic translation, and apply them in turn to the specific question of translating Shakespeare into Scots. |
publishDate |
1999 |
dc.date.none.fl_str_mv |
1999-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8179/7529 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 1999 J. Derrick McClure http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 1999 J. Derrick McClure http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 36 (1999); 029-051 Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 36 (1999); 029-051 2175-8026 0101-4846 reponame:Ilha do Desterro instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Ilha do Desterro |
collection |
Ilha do Desterro |
repository.name.fl_str_mv |
Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com |
_version_ |
1799875275191746560 |