Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | , , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional |
Texto Completo: | https://www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/article/view/1589 |
Resumo: | Introdução: O Tailored Activity Program (TAP) é um programa de intervenção em terapia ocupacional para indivíduos com demência e seus cuidadores, desenvolvido em oito sessões domiciliares por um período de três a quatro meses. Não há disponível no Brasil nenhuma metodologia sistematizada de ação em terapia ocupacional para o tratamento de idosos com demência, o que justifica a adaptação transcultural do TAP à cultura brasileira. Objetivo: Adaptar à cultura brasileira os materiais de referência do TAP: Manual de Intervenção e o anual Educativo para os Cuidadores. Método: A metodologia utilizada propõe a tradução, a retrotradução, a avaliação das equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural, seguida do pré-teste dos materiais para produção das versões em português. Resultados: Na fase de tradução, 17 itens foram adaptados culturalmente. Na fase de retrotradução, não foram identificadas distorções. Na avaliação das equivalências semânticas e idiomáticas do Manual de Intervenção, dos 374 itens avaliados, 74 apresentaram discordância; já na avaliação do Manual Educativo para os Cuidadores, dos 2.051 itens, 96 apresentaram discordância. Nas equivalências conceituais e culturais do Manual de Intervenção, 62 dos 374 itens apresentaram discordância, enquanto no Manual Educativo para os Cuidadores, 57 dos 2.051 itens. Os itens discordantes foram modificados a partir das sugestões dos juízes. Após a avaliação dos juízes, foi realizado o pré-teste das versões produzidas, e dois itens foram adaptados. Conclusão: O TAP foi adaptado à cultura brasileira, passando a se chamar Programa Personalizado de Atividades (TAP-BR), e manteve a proposta de intervenção original com oito sessões por período de três a quatro meses. |
id |
UFSCAR-1_9441ef5f84848bfa8665d7cc7d1c2936 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br:article/1589 |
network_acronym_str |
UFSCAR-1 |
network_name_str |
Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian PortugueseIntrodução: O Tailored Activity Program (TAP) é um programa de intervenção em terapia ocupacional para indivíduos com demência e seus cuidadores, desenvolvido em oito sessões domiciliares por um período de três a quatro meses. Não há disponível no Brasil nenhuma metodologia sistematizada de ação em terapia ocupacional para o tratamento de idosos com demência, o que justifica a adaptação transcultural do TAP à cultura brasileira. Objetivo: Adaptar à cultura brasileira os materiais de referência do TAP: Manual de Intervenção e o anual Educativo para os Cuidadores. Método: A metodologia utilizada propõe a tradução, a retrotradução, a avaliação das equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural, seguida do pré-teste dos materiais para produção das versões em português. Resultados: Na fase de tradução, 17 itens foram adaptados culturalmente. Na fase de retrotradução, não foram identificadas distorções. Na avaliação das equivalências semânticas e idiomáticas do Manual de Intervenção, dos 374 itens avaliados, 74 apresentaram discordância; já na avaliação do Manual Educativo para os Cuidadores, dos 2.051 itens, 96 apresentaram discordância. Nas equivalências conceituais e culturais do Manual de Intervenção, 62 dos 374 itens apresentaram discordância, enquanto no Manual Educativo para os Cuidadores, 57 dos 2.051 itens. Os itens discordantes foram modificados a partir das sugestões dos juízes. Após a avaliação dos juízes, foi realizado o pré-teste das versões produzidas, e dois itens foram adaptados. Conclusão: O TAP foi adaptado à cultura brasileira, passando a se chamar Programa Personalizado de Atividades (TAP-BR), e manteve a proposta de intervenção original com oito sessões por período de três a quatro meses.Brazilian Journal of Occupational TherapyCuadernos Brasilenos de Terapia OcupacionalCadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional2018-03-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/article/view/158910.4322/2526-8910.ctoAO0851Brazilian Journal of Occupational Therapy; Vol. 26 No. 1 (2018); 5-15Cuadernos Brasilenos de Terapia Ocupacional; Vol. 26 Núm. 1 (2018); 5-15Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional; v. 26 n. 1 (2018); 5-152526-8910reponame:Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacionalinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR-DTO)instacron:UFSCARporhttps://www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/article/view/1589/938https://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessNovelli, Marcia Maria Pires CamargoLima, Gabriela Balestra deCantatore, LaisSena, Barbara Pereira deMachado, Styfany Correa BatistaD’Elia, Camyla Izys Baptista RodriguesMendes, Renata SouzaGitlin, Laura Nan2022-04-20T20:22:18Zoai:ojs.www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br:article/1589Revistahttp://www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/indexPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpcadto@ufscar.br||cadto@ufscar.br2526-89102526-8910opendoar:2022-04-20T20:22:18Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR-DTO)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese |
title |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese |
spellingShingle |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese Novelli, Marcia Maria Pires Camargo |
title_short |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese |
title_full |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese |
title_fullStr |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese |
title_sort |
Adaptação transcultural do Tailored Activity Program (TAP) ao português do Brasil/Cross-cultural adaptation of the Tailored Activity Program (TAP) for Brazilian Portuguese |
author |
Novelli, Marcia Maria Pires Camargo |
author_facet |
Novelli, Marcia Maria Pires Camargo Lima, Gabriela Balestra de Cantatore, Lais Sena, Barbara Pereira de Machado, Styfany Correa Batista D’Elia, Camyla Izys Baptista Rodrigues Mendes, Renata Souza Gitlin, Laura Nan |
author_role |
author |
author2 |
Lima, Gabriela Balestra de Cantatore, Lais Sena, Barbara Pereira de Machado, Styfany Correa Batista D’Elia, Camyla Izys Baptista Rodrigues Mendes, Renata Souza Gitlin, Laura Nan |
author2_role |
author author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Novelli, Marcia Maria Pires Camargo Lima, Gabriela Balestra de Cantatore, Lais Sena, Barbara Pereira de Machado, Styfany Correa Batista D’Elia, Camyla Izys Baptista Rodrigues Mendes, Renata Souza Gitlin, Laura Nan |
description |
Introdução: O Tailored Activity Program (TAP) é um programa de intervenção em terapia ocupacional para indivíduos com demência e seus cuidadores, desenvolvido em oito sessões domiciliares por um período de três a quatro meses. Não há disponível no Brasil nenhuma metodologia sistematizada de ação em terapia ocupacional para o tratamento de idosos com demência, o que justifica a adaptação transcultural do TAP à cultura brasileira. Objetivo: Adaptar à cultura brasileira os materiais de referência do TAP: Manual de Intervenção e o anual Educativo para os Cuidadores. Método: A metodologia utilizada propõe a tradução, a retrotradução, a avaliação das equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural, seguida do pré-teste dos materiais para produção das versões em português. Resultados: Na fase de tradução, 17 itens foram adaptados culturalmente. Na fase de retrotradução, não foram identificadas distorções. Na avaliação das equivalências semânticas e idiomáticas do Manual de Intervenção, dos 374 itens avaliados, 74 apresentaram discordância; já na avaliação do Manual Educativo para os Cuidadores, dos 2.051 itens, 96 apresentaram discordância. Nas equivalências conceituais e culturais do Manual de Intervenção, 62 dos 374 itens apresentaram discordância, enquanto no Manual Educativo para os Cuidadores, 57 dos 2.051 itens. Os itens discordantes foram modificados a partir das sugestões dos juízes. Após a avaliação dos juízes, foi realizado o pré-teste das versões produzidas, e dois itens foram adaptados. Conclusão: O TAP foi adaptado à cultura brasileira, passando a se chamar Programa Personalizado de Atividades (TAP-BR), e manteve a proposta de intervenção original com oito sessões por período de três a quatro meses. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-03-28 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/article/view/1589 10.4322/2526-8910.ctoAO0851 |
url |
https://www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/article/view/1589 |
identifier_str_mv |
10.4322/2526-8910.ctoAO0851 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.cadernosdeterapiaocupacional.ufscar.br/index.php/cadernos/article/view/1589/938 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Brazilian Journal of Occupational Therapy Cuadernos Brasilenos de Terapia Ocupacional Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional |
publisher.none.fl_str_mv |
Brazilian Journal of Occupational Therapy Cuadernos Brasilenos de Terapia Ocupacional Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional |
dc.source.none.fl_str_mv |
Brazilian Journal of Occupational Therapy; Vol. 26 No. 1 (2018); 5-15 Cuadernos Brasilenos de Terapia Ocupacional; Vol. 26 Núm. 1 (2018); 5-15 Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional; v. 26 n. 1 (2018); 5-15 2526-8910 reponame:Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR-DTO) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR-DTO) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional |
collection |
Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR-DTO) |
repository.mail.fl_str_mv |
cadto@ufscar.br||cadto@ufscar.br |
_version_ |
1797688316529737728 |