Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219543 |
Resumo: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020. |
id |
UFSC_0674aa07d4fcfd022b21c49b109442a7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/219543 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de traduçãoTradução e interpretaçãoLíngua portuguesaVariação linguísticaEnciclopédias e dicionáriosTradição oralTese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.Em todas as línguas, há representações simbólicas gerais e representações simbólicas particulares. As representações simbólicas gerais são, na maior parte dos casos, compreendidas entre os seus falantes. Em um mesmo país, as comunidades de fala divididas em diferentes regiões, fazem ?acordos?; esses acordos correspondem às representações simbólicas particulares que são compreendidas pelos entre os falantes de cada comunidade de fala específica. As variações linguísticas, uma espécie de arquivo do saber linguístico local, suprem as necessidades de comunicação dos seus usuários. A presente pesquisa é marcada por um compromisso com a Tradução Intralingual das lexias que compõem parte das variações linguísticas do Norte do Brasil presentes nas vozes dos contadores de histórias de Belém, capital do Pará. Em um momento que antecedeu a elaboração propriamente dita deste estudo foi feita uma verificação informal com estudantes de Letras da UFSC para averiguar se compreendiam algumas lexias oriundas da região Norte. Posteriormente, já tendo iniciado a pesquisa, foi preciso investigar a fundo as lexias selecionadas das histórias contadas na Amazônia brasileira, fazendo, para isso, várias consultas em dicionários gerais da Língua Portuguesa, bem como em Dicionários do Dialeto Parauara, na tentativa de encontrar todas as lexias selecionadas, depois, produzir um glossário específico delas, tornando-as, desta forma, conhecidas em outras regiões do Brasil. Como fruto das reflexões teóricas desenvolvidas neste estudo, foram produzidos três produtos aplicados, com a finalidade de dar a conhecer o dialeto Parauara: o Glossário das Vozes que Contam na Amazônia; o Glossário dos Significados Poéticos do Norte do Brasil e os Jogos Lexicográficos para uso de dicionários do Dialeto Parauara. Esses três produtos favorecem a compreensão das marcas do Dialeto Parauara, dialeto falado no Pará, tornando possível a visita de outras regiões ao imaginário dos amazônidas, sempre que suas histórias atravessarem outras fronteiras do Brasil.</br>Abstract: In all languages, there are general and particular symbolic representations. In most cases, general symbolic representations are understood by their speakers. Within the same country, the speech communities divided into different regions, make some 'agreements'; and those correspond with the particular symbolic representations that are understood by the speakers of each specific speech community. Linguistic variations, a kind of archive of local linguistic knowledge, supply the communication needs of its users. The present research is marked by a commitment to the Intralingual Translation of the lexemes that are part of the linguistic variations of Northern Brazil, present in the voices of the storytellers of Belém, the capital of Pará state. At a moment that preceded the preparation of this study, a previous verification was made with undergraduate students of Languages at UFSC to see if they understood some lexemes from the Northern region. After having already started the research, it was necessary to thoroughly investigate the selected lexemes of the stories told in the Brazilian Amazon region. Therefore, several consultations in general dictionaries of the Portuguese language were made, as well as in dictionaries of the Parauara dialect in an attempt to find all the selected lexemes. The previously referred lexemes were chosen to produce a specific glossary and to make them known in other regions of Brazil. As a result of the theoretical reflections developed in this study, three applied products were produced to raise the awareness of the Parauara dialect: the Glossário das Vozes que Contam na Amazônia, Glossário dos Significados Poéticos do Norte do Brasil and the Jogos Lexicográficos para uso de dicionários do Dialeto Parauara. These three products favor the understanding of the Parauara dialect marks, a dialect that is spoken in the state of Pará, making it possible to visit other regions of the Amazonian imaginary whenever their stories cross the Brazilian borders.Durão, Adja Balbino de Amorim BarbieriUniversidade Federal de Santa CatarinaRibeiro, Giselle Maria Pantoja2021-01-14T18:11:52Z2021-01-14T18:11:52Z2020info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis213 p.| il.application/pdf370552https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219543porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-01-14T18:11:52Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/219543Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732021-01-14T18:11:52Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução |
title |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução |
spellingShingle |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução Ribeiro, Giselle Maria Pantoja Tradução e interpretação Língua portuguesa Variação linguística Enciclopédias e dicionários Tradição oral |
title_short |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução |
title_full |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução |
title_fullStr |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução |
title_full_unstemmed |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução |
title_sort |
Roteiro de viagem pelas histórias contadas na Amazônia e outras paisagens de tradução |
author |
Ribeiro, Giselle Maria Pantoja |
author_facet |
Ribeiro, Giselle Maria Pantoja |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ribeiro, Giselle Maria Pantoja |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Língua portuguesa Variação linguística Enciclopédias e dicionários Tradição oral |
topic |
Tradução e interpretação Língua portuguesa Variação linguística Enciclopédias e dicionários Tradição oral |
description |
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020 2021-01-14T18:11:52Z 2021-01-14T18:11:52Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
370552 https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219543 |
identifier_str_mv |
370552 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219543 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
213 p.| il. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808651959743283200 |