Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/161437 |
Resumo: | TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
id |
UFSC_0d2fdba021bd8cdba170532ed7699458 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/161437 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngueTradução, Metáfora, Material bilíngue, LibrasTCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS.O presente trabalho descreve as formas adotadas para a tradução de metáforas da língua portuguesa para a língua brasileira de sinais em material didático do ensino fundamental pensado para a educação bilíngue na esfera pública. A metáfora faz parte da natureza humana no que concerne ao pensamento e à linguagem e sua interpretação é individualmente realizada. Partindo deste ponto, percebeu-se a necessidade de descrever e compreender as formas utilizadas para representar a metáfora, sendo que cada tradutor utiliza formas com as quais se identifica e julga serem adequadas a partir da sua interpretação pessoal e conhecimento de mundo. Para descrever e compreender as formas utilizadas na tradução foi realizado um processo de pesquisa qualitativa de caráter analítico-descritivo tomando como base para a análise a teoria Enunciativo-Discursiva e para a discussão nos Estudos da Tradução, Weininger apresenta um panorama composto por diversos autores e teorias. Num primeiro passo, selecionamos o corpus e realizamos o levantamento das metáforas em português por meio da leitura e interpretação minuciosas dos quatro livros didáticos de língua portuguesa de primeira a quarta série. Em seguida, montamos as tabelas separadamente para fins de organização dos dados com o número da página, unidade de análise, sentido pretendido e gênero textual em que foram identificadas as metáforas. Então, assistimos as traduções em língua de sinais categorizando-as de acordo com o sentido. Com as análises, constatou-se que a adequação da tradução ao público alvo é essencial, porém comporta certo dilema, uma vez que as metáforas em português contidas nos livros diferem consideravelmente da cultura a que pertence a língua de sinais, assim se mantidas não fazem sentido ou se traduzidas pelo sentido pode ocorrer a desconstrução da metáfora. Contudo, os tradutores, em sua maioria, buscaram utilizar formas que conservassem o sentido pretendido a fim de alcançar o público alvo e, quando possível, buscando expressões metafóricas correspondentes em Libras.Florianópolis, SCAlbres, Neiva de AquinoUniversidade Federal de Santa CatarinaNachtigall, Patrícia Ribeiro2016-05-05T14:50:30Z2016-05-05T14:50:30Z2015-07-03info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis75 f.application/pdfhttps://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/161437porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2016-05-05T14:50:30Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/161437Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732016-05-05T14:50:30Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue |
title |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue |
spellingShingle |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue Nachtigall, Patrícia Ribeiro Tradução, Metáfora, Material bilíngue, Libras |
title_short |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue |
title_full |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue |
title_fullStr |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue |
title_full_unstemmed |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue |
title_sort |
Metáforas em língua portuguesa e a tradução para a Libras em material didático bilíngue |
author |
Nachtigall, Patrícia Ribeiro |
author_facet |
Nachtigall, Patrícia Ribeiro |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Albres, Neiva de Aquino Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nachtigall, Patrícia Ribeiro |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução, Metáfora, Material bilíngue, Libras |
topic |
Tradução, Metáfora, Material bilíngue, Libras |
description |
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-07-03 2016-05-05T14:50:30Z 2016-05-05T14:50:30Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/161437 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/161437 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
75 f. application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652324245078016 |