Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Medina, Félix Lozano
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206304
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.
id UFSC_32eabe5a0012a91ed49fc6c67bc34875
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/206304
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso FalconesTradução e interpretaçãoLiteratura espanholaDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.O objetivo desta dissertação é refletir sobre a tradução para o português brasileiro de um best-seller histórico situado em Barcelona, escrito em espanhol mas com múltiplas referências em catalão, e as implicações culturais que comporta. O romance de Ildefonso Falcones La Catedral del Mar foi publicado em 2006 e tornou-se um best-seller internacional, traduzido para mais de 30 idiomas e publicado em 42 países, incluindo o Brasil. O objeto de pesquisa desta dissertação trata-se da tradução da obra para o português brasileiro, que foi feita por Cristina Cavalcanti sob o título de A Catedral do Mar (2007). Nos dois primeiros capítulos serão apresentados os conceitos de best-seller e de literatura histórica para que, uma vez definido o campo da pesquisa, possa-se efetuar um estudo da tradução a partir de uma perspectiva cultural, abordando questões de diferença nacional na Espanha e de criação do conceito de nacionalidade catalã, do bilinguismo utilizado no romance e de conflitos linguísticos. Para o embasamento teórico dessa pesquisa serão utilizados conceitos de Lawrence Venuti, Susan Bassnett, Boris Buden, Jiry Levy, Benedict Anderson e Homi Bhabha.Abstract : The purpose of this thesis is to reflect on the translation into Brazilian Portuguese of a historical bestseller located in Barcelona, written in Spanish but with multiple references in Catalan, and the cultural implications that it entails. The novel by Ildefonso Falcones La Catedral del Mar was published in 2006 and became an international best-seller which was translated into more than 30 different languages and published in 42 countries, including Brazil. The object of research which will be investigated is the translation of the novel, by Cristina Cavalcanti and entitled A Catedral do Mar (2007). In the first two chapters, the concepts of best-seller and historical literature will be presented, and once the research field has been defined, it will be possible to do a translation study from a cultural perspective, where aspects related to national differences in Spain and the creation of the concept of Catalan nationality, the bilingualism present in the novel and linguistic conflicts will be addressed. The theoretical background will be based on concepts presented by authors such as Lawrence Venuti, Susan Bassnett, Boris Buden, Jiry Levy, Benedict Anderson e Homi Bhabha.Marsal, Meritxell HernandoUniversidade Federal de Santa CatarinaMedina, Félix Lozano2020-03-31T15:16:52Z2020-03-31T15:16:52Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis133 p.| il.application/pdf360916https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206304porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-03-31T15:16:52Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/206304Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-03-31T15:16:52Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
title Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
spellingShingle Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
Medina, Félix Lozano
Tradução e interpretação
Literatura espanhola
title_short Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
title_full Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
title_fullStr Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
title_full_unstemmed Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
title_sort Tradução cultural, diferença nacional e bilinguismo em A catedral do mar de Ildefonso Falcones
author Medina, Félix Lozano
author_facet Medina, Félix Lozano
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Marsal, Meritxell Hernando
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Medina, Félix Lozano
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Literatura espanhola
topic Tradução e interpretação
Literatura espanhola
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2020-03-31T15:16:52Z
2020-03-31T15:16:52Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 360916
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206304
identifier_str_mv 360916
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/206304
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 133 p.| il.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652344345231360