Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Marques, Ádila Silva Araújo
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211059
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018
id UFSC_46d06e7b5a55ec7de5381dfb366aad56
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/211059
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaMarques, Ádila Silva AraújoCosta, Walter Carlos2020-08-20T03:45:27Z2020-08-20T03:45:27Z2018362020https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211059Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018O presente trabalho apresenta uma tradução comentada do conto ?O espelho?, de Machado de Assis, para a Língua Brasileira de Sinais (Libras), escrita em SignWriting. A base teórica deste trabalho é composta pelos seguintes autores: Berman (2013), Karnopp (2010), Lambert (2011), Mourão (2016), Stumpf (2014). As deformações presentes na tradução foram evidenciadas nos comentários devido à sua relevância na língua de chegada. O presente trabalho conta ainda com um estudo sobre o autor e as traduções existentes do mesmo para a Libras.Abstract: The present work presents a commented translation of the short story \"O Espelho\", by Machado de Assis, to the Brazilian Sign Language (LIBRAS), written in SignWriting. This work theorical basis relies on the following authors: Berman (2013), Karnopp (2010), Lambert (2011), Mourão (2016), Stumpf (2014). The deformations present in the translation were evidenced in the comments due to their relevance as for the target language. The present work also shows a study on the author and the existing translations to his work into Libras.168 p.| il., gráfs., tabs.porTraduçãoTradução e interpretaçãoLíngua brasileira de sinaisTradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a librasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0416-D.pdfPGET0416-D.pdfapplication/pdf3475827https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/211059/-1/PGET0416-D.pdfca1cd30588e210ea697390c5128e8efdMD5-1123456789/2110592020-08-20 00:45:27.974oai:repositorio.ufsc.br:123456789/211059Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-08-20T03:45:27Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
title Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
spellingShingle Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
Marques, Ádila Silva Araújo
Tradução
Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
title_short Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
title_full Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
title_fullStr Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
title_full_unstemmed Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
title_sort Tradução comentada do conto "o espelho", de Machado de Assis, para a libras
author Marques, Ádila Silva Araújo
author_facet Marques, Ádila Silva Araújo
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Marques, Ádila Silva Araújo
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Costa, Walter Carlos
contributor_str_mv Costa, Walter Carlos
dc.subject.classification.none.fl_str_mv Tradução
Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
topic Tradução
Tradução e interpretação
Língua brasileira de sinais
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2018
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-08-20T03:45:27Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-08-20T03:45:27Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211059
dc.identifier.other.none.fl_str_mv 362020
identifier_str_mv 362020
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211059
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 168 p.| il., gráfs., tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/211059/-1/PGET0416-D.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv ca1cd30588e210ea697390c5128e8efd
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805344931020800