Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219440 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020. |
id |
UFSC_72f6fc03ed935a8d82c4e12c67eb20c3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/219440 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxeTradução e interpretaçãoLiteratura italianaDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.Esta dissertação tem por objetivo analisar e comentar as escolhas relacionadas ao léxico e à sintaxe da tradução para o português de seis textos das Prose varie, de Giacomo Leopardi, escritas em 1809. Com exceção de L?entrata di Gesù in Gerosolima, publicada originalmente na Itália em 1865 por Jacopo Bernardi, as prosas foram publicadas somente em 1972, na edição de Maria Corti. A pesquisa trata inicialmente das temáticas das Prose varie, em seguida do léxico e da sintaxe para, então, tecerem-se comentários sobre as escolhas tradutórias realizadas. O aporte teórico que guia os comentários são as próprias reflexões de Leopardi sobre a tradução, presentes no Zibaldone di pensieri, no epistolário e nos prefácios às suas traduções, e, também, alguns conceitos de Henri Meschonnic (2010), Paul Ricoeur (2011), Antonio Prete (2011) e Antoine Berman (2013).</br>Abstract: This dissertation aims to analyze and comment on the choices regarding the lexicon and syntax of the translation into Portuguese of six texts of Giacomo Leopardi?s Prose varie, written in 1809. Apart from L?entrata di Gesù in Gerosolima, originally published in Italy in 1865 by Jacopo Bernardi, the proses were only published in 1972, in Maria Corti?s edition. The research addresses initially the subjects of the Prose varie, then the lexicon and syntax, in order to elaborate comments on the translation choices made. The theoretical scaffold that guides the comments are Leopardi?s own thoughts on translation, contained in the Zibaldone di pensieri, the letters and the prefaces to his translations, as well as some concepts of Henri Meschonnic (2010), Paul Ricoeur (2011), Antonio Prete (2011) and Antoine Berman (2013).Guerini, AndréiaRagusa, AndreaUniversidade Federal de Santa CatarinaRocha, Malu Carrano2021-01-14T18:09:52Z2021-01-14T18:09:52Z2020info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis117 p.| il., tabs.application/pdf370590https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219440porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-01-14T18:09:53Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/219440Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732021-01-14T18:09:53Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe |
title |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe |
spellingShingle |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe Rocha, Malu Carrano Tradução e interpretação Literatura italiana |
title_short |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe |
title_full |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe |
title_fullStr |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe |
title_full_unstemmed |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe |
title_sort |
Prose varie (1809), de Giacomo Leopardi, em tradução comentada para o português: léxico e sintaxe |
author |
Rocha, Malu Carrano |
author_facet |
Rocha, Malu Carrano |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Guerini, Andréia Ragusa, Andrea Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rocha, Malu Carrano |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Literatura italiana |
topic |
Tradução e interpretação Literatura italiana |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020 2021-01-14T18:09:52Z 2021-01-14T18:09:52Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
370590 https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219440 |
identifier_str_mv |
370590 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219440 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
117 p.| il., tabs. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652214890135552 |