O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: SILVA, Keli Simões Xavier
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/212899
Resumo: Esta pesquisa tem como objeto de estudo o trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português. Objetiva problematizar algumas contradições que perpassam a constituição da classe dos trabalhadores denominada como tradutor e intérprete de Libras-Português no contexto educacional e defende a seguinte tese: o trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português é um trabalho imaterial, que dá acesso aos bens culturais e históricos da humanidade e configura-se como um serviço público de direito básico. No âmbito educacional ele tem se consolidado de forma precarizada em função de aspectos que estão inscritos em uma conjuntura político-econômica que é regida pelo sistema capitalista, o qual leva o trabalhador, que é foco deste estudo, a contratos instáveis e à alienação. O referencial teórico-metodológico que embasa a investigação é o materialismo histórico-dialético, o qual é mobilizado a fim de compreender o movimento e as transformações do objeto de estudo no processo histórico de organização social em que se realiza e suas contradições. O enfoque realizado é sobre o conceito de trabalho, entendendo-o como categoria seminal e concebendo-o como elemento fundante do ser social. Nesse contexto, a teoria dialógica da linguagem e a pedagogia histórico-crítica também contribuem no processo de compreensão social e histórica do desenvolvimento da atividade laboral do tradutor e intérprete de Libras-Português e de suas implicações no papel transformador da educação escolar. O lócus deste estudo é compreendido em duas dimensões: uma mais abrangente que envolve a esfera federal na implementação de políticas e a rede estadual de educação do Espírito Santo, na qual são implementadas políticas de contratação da força de trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português, e outra mais específica, que é situada na região norte capixaba, na qual se evidenciam as vivências de profissionais que ali atuam. Como procedimento de coleta do material empírico foram utilizadas: pesquisa bibliográfica, análise documental e pesquisa de campo. A pesquisa bibliográfica foi realizada a partir de buscas na Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações. A análise documental teve como foco o Decreto nº 5.626/2005; a Lei nº 12.319/2010; a Classificação Brasileira de Ocupações (CBO) de 2010 e os editais de contratação de tradutor e intérprete de Libras-Português vinculados à Secretaria de Educação do Estado do Espírito Santo, publicados entre os anos de 2010 a 2018. A pesquisa de campo foi realizada junto aos tradutores e intérpretes de Libras-Português que atuam em contexto educacional na região norte do Espírito Santo, sendo que o contato com estes trabalhadores se deu por meio de um curso de formação voltado para aqueles que no ano de 2018 estavam desempenhando a referida função, ou que já haviam atuado anteriormente. O processo de análise ocorreu a partir da nuance metodológica do referencial teórico assumido, o qual expressa a dialética que se estabelece entre o Universal-Particular-Singular. Dessa forma, esta pesquisa destaca como particularidade investigada o próprio objeto deste estudo, como a universalidade do modo de produção capitalista, o qual é exposto por meio do delineamento político que perpassa o reconhecimento do trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português e, como singularidade, situa as diversas conjunturas que perpassam esse ofício, mais especificamente, quando o mesmo é circunscrito no espaço escolar. A pesquisa aborda o trabalho do tradutor e intérprete de Libras no âmbito educacional por meio da problematização do trabalho enquanto processo e princípio educativo, apontando a necessidade de se promover a formação da consciência de classe dessa neófita categoria de trabalhadores.
id UFSC_7db77af121173a242a0e1d047788b73a
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/212899
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacionalTrabalho como princípio educativoTradutor e intérprete de LibrasEducação de surdosEsta pesquisa tem como objeto de estudo o trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português. Objetiva problematizar algumas contradições que perpassam a constituição da classe dos trabalhadores denominada como tradutor e intérprete de Libras-Português no contexto educacional e defende a seguinte tese: o trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português é um trabalho imaterial, que dá acesso aos bens culturais e históricos da humanidade e configura-se como um serviço público de direito básico. No âmbito educacional ele tem se consolidado de forma precarizada em função de aspectos que estão inscritos em uma conjuntura político-econômica que é regida pelo sistema capitalista, o qual leva o trabalhador, que é foco deste estudo, a contratos instáveis e à alienação. O referencial teórico-metodológico que embasa a investigação é o materialismo histórico-dialético, o qual é mobilizado a fim de compreender o movimento e as transformações do objeto de estudo no processo histórico de organização social em que se realiza e suas contradições. O enfoque realizado é sobre o conceito de trabalho, entendendo-o como categoria seminal e concebendo-o como elemento fundante do ser social. Nesse contexto, a teoria dialógica da linguagem e a pedagogia histórico-crítica também contribuem no processo de compreensão social e histórica do desenvolvimento da atividade laboral do tradutor e intérprete de Libras-Português e de suas implicações no papel transformador da educação escolar. O lócus deste estudo é compreendido em duas dimensões: uma mais abrangente que envolve a esfera federal na implementação de políticas e a rede estadual de educação do Espírito Santo, na qual são implementadas políticas de contratação da força de trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português, e outra mais específica, que é situada na região norte capixaba, na qual se evidenciam as vivências de profissionais que ali atuam. Como procedimento de coleta do material empírico foram utilizadas: pesquisa bibliográfica, análise documental e pesquisa de campo. A pesquisa bibliográfica foi realizada a partir de buscas na Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações. A análise documental teve como foco o Decreto nº 5.626/2005; a Lei nº 12.319/2010; a Classificação Brasileira de Ocupações (CBO) de 2010 e os editais de contratação de tradutor e intérprete de Libras-Português vinculados à Secretaria de Educação do Estado do Espírito Santo, publicados entre os anos de 2010 a 2018. A pesquisa de campo foi realizada junto aos tradutores e intérpretes de Libras-Português que atuam em contexto educacional na região norte do Espírito Santo, sendo que o contato com estes trabalhadores se deu por meio de um curso de formação voltado para aqueles que no ano de 2018 estavam desempenhando a referida função, ou que já haviam atuado anteriormente. O processo de análise ocorreu a partir da nuance metodológica do referencial teórico assumido, o qual expressa a dialética que se estabelece entre o Universal-Particular-Singular. Dessa forma, esta pesquisa destaca como particularidade investigada o próprio objeto deste estudo, como a universalidade do modo de produção capitalista, o qual é exposto por meio do delineamento político que perpassa o reconhecimento do trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português e, como singularidade, situa as diversas conjunturas que perpassam esse ofício, mais especificamente, quando o mesmo é circunscrito no espaço escolar. A pesquisa aborda o trabalho do tradutor e intérprete de Libras no âmbito educacional por meio da problematização do trabalho enquanto processo e princípio educativo, apontando a necessidade de se promover a formação da consciência de classe dessa neófita categoria de trabalhadores.UFES2020-09-21T17:29:40Z2020-09-21T17:29:40Z2020info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfSILVA, Keli Simões Xavier. O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional. 2020. 238 f. Orientadora: Ivone Martins de Oliveira. Tese (Doutorado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação, Centro de Educação da Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2020.https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/212899SILVA, Keli Simões Xavierporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-09-21T17:29:40Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/212899Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732020-09-21T17:29:40Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
title O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
spellingShingle O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
SILVA, Keli Simões Xavier
Trabalho como princípio educativo
Tradutor e intérprete de Libras
Educação de surdos
title_short O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
title_full O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
title_fullStr O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
title_full_unstemmed O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
title_sort O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional
author SILVA, Keli Simões Xavier
author_facet SILVA, Keli Simões Xavier
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv SILVA, Keli Simões Xavier
dc.subject.por.fl_str_mv Trabalho como princípio educativo
Tradutor e intérprete de Libras
Educação de surdos
topic Trabalho como princípio educativo
Tradutor e intérprete de Libras
Educação de surdos
description Esta pesquisa tem como objeto de estudo o trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português. Objetiva problematizar algumas contradições que perpassam a constituição da classe dos trabalhadores denominada como tradutor e intérprete de Libras-Português no contexto educacional e defende a seguinte tese: o trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português é um trabalho imaterial, que dá acesso aos bens culturais e históricos da humanidade e configura-se como um serviço público de direito básico. No âmbito educacional ele tem se consolidado de forma precarizada em função de aspectos que estão inscritos em uma conjuntura político-econômica que é regida pelo sistema capitalista, o qual leva o trabalhador, que é foco deste estudo, a contratos instáveis e à alienação. O referencial teórico-metodológico que embasa a investigação é o materialismo histórico-dialético, o qual é mobilizado a fim de compreender o movimento e as transformações do objeto de estudo no processo histórico de organização social em que se realiza e suas contradições. O enfoque realizado é sobre o conceito de trabalho, entendendo-o como categoria seminal e concebendo-o como elemento fundante do ser social. Nesse contexto, a teoria dialógica da linguagem e a pedagogia histórico-crítica também contribuem no processo de compreensão social e histórica do desenvolvimento da atividade laboral do tradutor e intérprete de Libras-Português e de suas implicações no papel transformador da educação escolar. O lócus deste estudo é compreendido em duas dimensões: uma mais abrangente que envolve a esfera federal na implementação de políticas e a rede estadual de educação do Espírito Santo, na qual são implementadas políticas de contratação da força de trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português, e outra mais específica, que é situada na região norte capixaba, na qual se evidenciam as vivências de profissionais que ali atuam. Como procedimento de coleta do material empírico foram utilizadas: pesquisa bibliográfica, análise documental e pesquisa de campo. A pesquisa bibliográfica foi realizada a partir de buscas na Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações. A análise documental teve como foco o Decreto nº 5.626/2005; a Lei nº 12.319/2010; a Classificação Brasileira de Ocupações (CBO) de 2010 e os editais de contratação de tradutor e intérprete de Libras-Português vinculados à Secretaria de Educação do Estado do Espírito Santo, publicados entre os anos de 2010 a 2018. A pesquisa de campo foi realizada junto aos tradutores e intérpretes de Libras-Português que atuam em contexto educacional na região norte do Espírito Santo, sendo que o contato com estes trabalhadores se deu por meio de um curso de formação voltado para aqueles que no ano de 2018 estavam desempenhando a referida função, ou que já haviam atuado anteriormente. O processo de análise ocorreu a partir da nuance metodológica do referencial teórico assumido, o qual expressa a dialética que se estabelece entre o Universal-Particular-Singular. Dessa forma, esta pesquisa destaca como particularidade investigada o próprio objeto deste estudo, como a universalidade do modo de produção capitalista, o qual é exposto por meio do delineamento político que perpassa o reconhecimento do trabalho do tradutor e intérprete de Libras-Português e, como singularidade, situa as diversas conjunturas que perpassam esse ofício, mais especificamente, quando o mesmo é circunscrito no espaço escolar. A pesquisa aborda o trabalho do tradutor e intérprete de Libras no âmbito educacional por meio da problematização do trabalho enquanto processo e princípio educativo, apontando a necessidade de se promover a formação da consciência de classe dessa neófita categoria de trabalhadores.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-09-21T17:29:40Z
2020-09-21T17:29:40Z
2020
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv SILVA, Keli Simões Xavier. O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional. 2020. 238 f. Orientadora: Ivone Martins de Oliveira. Tese (Doutorado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação, Centro de Educação da Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2020.
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/212899
identifier_str_mv SILVA, Keli Simões Xavier. O trabalho do tradutor e intérprete de Libras-português e o contexto educacional. 2020. 238 f. Orientadora: Ivone Martins de Oliveira. Tese (Doutorado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação, Centro de Educação da Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2020.
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/212899
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UFES
publisher.none.fl_str_mv UFES
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652360503787520