L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Literatura Italiana Traduzida
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Ferreira, Laura Fiore
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032
Resumo: O presente artigo pretende apresentar a nossa tradução do poema L’ingannatore, da poeta Amalia Guglielminetti, incluído no volume Le seduzioni, publicado em 1909[1], e o processo tradutório percorrido para se chegar ao resultado final. Para tanto, partiremos do roteiro apresentado por Paulo Henriques Britto, em “A reconstrução da forma na tradução de poesia”[2], para o processo de tradução de poesia, composto por três etapas:
id UFSC_934e6b14ed94d84d16e4f5bcf0cb0e29
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/234032
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling L’ingannatore: os desafios da tradução de poesiatraduçãoL’ingannatoretradução de poesiaAmalia GuglielminettiO presente artigo pretende apresentar a nossa tradução do poema L’ingannatore, da poeta Amalia Guglielminetti, incluído no volume Le seduzioni, publicado em 1909[1], e o processo tradutório percorrido para se chegar ao resultado final. Para tanto, partiremos do roteiro apresentado por Paulo Henriques Britto, em “A reconstrução da forma na tradução de poesia”[2], para o processo de tradução de poesia, composto por três etapas:Literatura Italiana TraduzidaUniversidade Federal de Santa CatarinaNúcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT)Literatura Italiana TraduzidaFerreira, Laura Fiore2022-04-15T16:53:44Z2022-04-15T16:53:44Z2022-04-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFERREIRA, Laura Fiore. "L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia", v. 3, n. 4, abr. 2022.267543632675-4363https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2022-04-15T16:53:44Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/234032Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732022-04-15T16:53:44Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
title L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
spellingShingle L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
Literatura Italiana Traduzida
tradução
L’ingannatore
tradução de poesia
Amalia Guglielminetti
title_short L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
title_full L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
title_fullStr L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
title_full_unstemmed L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
title_sort L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
author Literatura Italiana Traduzida
author_facet Literatura Italiana Traduzida
Ferreira, Laura Fiore
author_role author
author2 Ferreira, Laura Fiore
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT)
dc.contributor.author.fl_str_mv Literatura Italiana Traduzida
Ferreira, Laura Fiore
dc.subject.por.fl_str_mv tradução
L’ingannatore
tradução de poesia
Amalia Guglielminetti
topic tradução
L’ingannatore
tradução de poesia
Amalia Guglielminetti
description O presente artigo pretende apresentar a nossa tradução do poema L’ingannatore, da poeta Amalia Guglielminetti, incluído no volume Le seduzioni, publicado em 1909[1], e o processo tradutório percorrido para se chegar ao resultado final. Para tanto, partiremos do roteiro apresentado por Paulo Henriques Britto, em “A reconstrução da forma na tradução de poesia”[2], para o processo de tradução de poesia, composto por três etapas:
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-04-15T16:53:44Z
2022-04-15T16:53:44Z
2022-04-15
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv FERREIRA, Laura Fiore. "L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia", v. 3, n. 4, abr. 2022.
26754363
2675-4363
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032
identifier_str_mv FERREIRA, Laura Fiore. "L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia", v. 3, n. 4, abr. 2022.
26754363
2675-4363
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Literatura Italiana Traduzida
publisher.none.fl_str_mv Literatura Italiana Traduzida
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652316794945536