L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032 |
Resumo: | O presente artigo pretende apresentar a nossa tradução do poema L’ingannatore, da poeta Amalia Guglielminetti, incluído no volume Le seduzioni, publicado em 1909[1], e o processo tradutório percorrido para se chegar ao resultado final. Para tanto, partiremos do roteiro apresentado por Paulo Henriques Britto, em “A reconstrução da forma na tradução de poesia”[2], para o processo de tradução de poesia, composto por três etapas: |
id |
UFSC_934e6b14ed94d84d16e4f5bcf0cb0e29 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/234032 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesiatraduçãoL’ingannatoretradução de poesiaAmalia GuglielminettiO presente artigo pretende apresentar a nossa tradução do poema L’ingannatore, da poeta Amalia Guglielminetti, incluído no volume Le seduzioni, publicado em 1909[1], e o processo tradutório percorrido para se chegar ao resultado final. Para tanto, partiremos do roteiro apresentado por Paulo Henriques Britto, em “A reconstrução da forma na tradução de poesia”[2], para o processo de tradução de poesia, composto por três etapas:Literatura Italiana TraduzidaUniversidade Federal de Santa CatarinaNúcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT)Literatura Italiana TraduzidaFerreira, Laura Fiore2022-04-15T16:53:44Z2022-04-15T16:53:44Z2022-04-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFERREIRA, Laura Fiore. "L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia", v. 3, n. 4, abr. 2022.267543632675-4363https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2022-04-15T16:53:44Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/234032Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732022-04-15T16:53:44Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia |
title |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia |
spellingShingle |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia Literatura Italiana Traduzida tradução L’ingannatore tradução de poesia Amalia Guglielminetti |
title_short |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia |
title_full |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia |
title_fullStr |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia |
title_full_unstemmed |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia |
title_sort |
L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia |
author |
Literatura Italiana Traduzida |
author_facet |
Literatura Italiana Traduzida Ferreira, Laura Fiore |
author_role |
author |
author2 |
Ferreira, Laura Fiore |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Literatura Italiana Traduzida Ferreira, Laura Fiore |
dc.subject.por.fl_str_mv |
tradução L’ingannatore tradução de poesia Amalia Guglielminetti |
topic |
tradução L’ingannatore tradução de poesia Amalia Guglielminetti |
description |
O presente artigo pretende apresentar a nossa tradução do poema L’ingannatore, da poeta Amalia Guglielminetti, incluído no volume Le seduzioni, publicado em 1909[1], e o processo tradutório percorrido para se chegar ao resultado final. Para tanto, partiremos do roteiro apresentado por Paulo Henriques Britto, em “A reconstrução da forma na tradução de poesia”[2], para o processo de tradução de poesia, composto por três etapas: |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-04-15T16:53:44Z 2022-04-15T16:53:44Z 2022-04-15 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
FERREIRA, Laura Fiore. "L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia", v. 3, n. 4, abr. 2022. 26754363 2675-4363 https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032 |
identifier_str_mv |
FERREIRA, Laura Fiore. "L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia", v. 3, n. 4, abr. 2022. 26754363 2675-4363 |
url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Literatura Italiana Traduzida |
publisher.none.fl_str_mv |
Literatura Italiana Traduzida |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652316794945536 |