Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2002 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/83929 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente. |
id |
UFSC_a7283fe84b7725e6a2ffff3b1eff8021 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/83929 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competencePesquisaResumosLiteraturaTradução e interpretaçãoDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente.Ao submeter uma pesquisa para publicação, acadêmicos brasileiros enfrentam o problema de traduzir os resumos escritos em Português Brasileiro para o Inglês. A fim de produzir textos gramaticalmente e estruturalmente corretos na língua de chegada, tradutores de abstracts usam algumas estratégias de tradução que, algumas vezes, perturbam a estrutura temática do texto de chegada. O objetivo desta dissertação é analisar a competência textual dos tradutores, através do estudo de estratégias visando identificar como tradutores de abstracts lidam com a estrutura temática do texto de partida no texto de chegada. Dois tipos de dados fazem parte do estudo, (i) multilingual data source, que servirá de base para a análise dos textos traduzidos, e (ii) parallel data source, para a análise de estratégias de tradução.Florianópolis, SCVasconcellos, Maria Lucia Barbosa deUniversidade Federal de Santa CatarinaCampesatto, Lucila Augusta2012-10-20T04:43:02Z2012-10-20T04:43:02Z20022002info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf185024http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/83929engreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2012-10-20T04:43:02Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/83929Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732012-10-20T04:43:02Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence |
title |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence |
spellingShingle |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence Campesatto, Lucila Augusta Pesquisa Resumos Literatura Tradução e interpretação |
title_short |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence |
title_full |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence |
title_fullStr |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence |
title_full_unstemmed |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence |
title_sort |
Thematic structure in brazilian portuguese abstracts in english translation: steps towards a discussion of textual competence |
author |
Campesatto, Lucila Augusta |
author_facet |
Campesatto, Lucila Augusta |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Campesatto, Lucila Augusta |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Pesquisa Resumos Literatura Tradução e interpretação |
topic |
Pesquisa Resumos Literatura Tradução e interpretação |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente. |
publishDate |
2002 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2002 2002 2012-10-20T04:43:02Z 2012-10-20T04:43:02Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
185024 http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/83929 |
identifier_str_mv |
185024 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/83929 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
publisher.none.fl_str_mv |
Florianópolis, SC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652205861896192 |