Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de
Data de Publicação: 1997
Tipo de documento: Tese
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/77100
Resumo: Tese (Doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão
id UFSC_beb5a599683758c60c7411fadc7a0dc5
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/77100
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaVasconcellos, Maria Lucia Barbosa deKonder, Rosa Weingold2012-10-17T00:49:40Z2012-10-17T00:49:40Z19971997109894http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/77100Tese (Doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e ExpressãoEsta tese propõe um tipo especial de análise, descrição lingüística e avaliação de textos literários traduzidos, baseando-se no referencial teórico da Lingüística Sistêmico-Funcional, uma teoria de linguagem que toma como ponto de partida as significações das expressões lingüísticas. Operando com o conceito de tradução como retextualização, este estudo compara dois contos de Joyce, 'Araby' e 'Eveline' com algumas traduções publicadas no Brasil. O texto de partida e os textos traduzidos são descritos em termos de escolhas sistêmicas, com especial atenção às configurações que emergem para a codificação de significados interpessoais e ideacionais. A sensibilidade dos tradutores para os significados selecionados e realizados no texto de partida e sua resposta a eles em termos das opções retextualizadas informam a avaliação dos textos traduzidos. Argumenta-se que a análise de textos literários e de suas retextualizações em termos de sua forma de significar _ ou seja, estilística translacional baseada nos conceitos da Lingüística Sistemico-Funcional _ oferece um sólido referencial para a avaliação da qualidade de textos literários traduzidos.273f.| il. + anexosengTradução e interpretaçãoLinguisticaPesquisaTesesAnalise linguisticaRetextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessmentinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL109894.pdfapplication/pdf24321845https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/77100/1/109894.pdf2955bb308e2bee9bafc59b504e1e3894MD51123456789/771002016-01-08 19:33:48.054oai:repositorio.ufsc.br:123456789/77100Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732016-01-08T21:33:48Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
title Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
spellingShingle Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de
Tradução e interpretação
Linguistica
Pesquisa
Teses
Analise linguistica
title_short Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
title_full Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
title_fullStr Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
title_full_unstemmed Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
title_sort Retextualizing dubliners : a systemic finctional approach to translation quality assessment
author Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de
author_facet Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Konder, Rosa Weingold
contributor_str_mv Konder, Rosa Weingold
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Linguistica
Pesquisa
Teses
Analise linguistica
topic Tradução e interpretação
Linguistica
Pesquisa
Teses
Analise linguistica
description Tese (Doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão
publishDate 1997
dc.date.submitted.pt_BR.fl_str_mv 1997
dc.date.issued.fl_str_mv 1997
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2012-10-17T00:49:40Z
dc.date.available.fl_str_mv 2012-10-17T00:49:40Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/77100
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 109894
identifier_str_mv 109894
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/77100
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 273f.| il. + anexos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/77100/1/109894.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 2955bb308e2bee9bafc59b504e1e3894
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805392000548864