Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Chaves, Jussie Sedrez
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219350
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.
id UFSC_e46bd8193c5019e9205167f0da238439
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/219350
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa CatarinaTradução e interpretaçãoRedes sociais on-lineIntermidialidadeDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.Demarcado pela interseção entre os Estudos da Tradução e os da Comunicação, esse estudo busca nas bases epistemológicas da cibercultura e das teorias funcionalistas alemãs suporte para investigar a intermidialidade nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina - Alesc. O trabalho ancora-se no entendimento de Nord (2016), da tradução como ação comunicativa de caráter prospectivo, e na categorização de intermidialidade proposta por Rajewsky (2012) em transposição midiática; combinação de mídias; e referências intermidiáticas. A análise concentra-se em uma amostra de mensagens transmitidas simultaneamente pelo perfil oficial da Alesc no Facebook e pelo seu número oficial de WhatsApp durante o período da pandemia do SARS-CoV2. Com objetivo de identificar como ocorre o fenômeno da intermidialidade e possivelmente seu uso como estratégia tradutória, realizou-se um pareamento das postagens e análise do conteúdo, conforme proposto por Bardin (2011). Os resultados apontam para a existência natural de algum tipo de intermidialidade nas mensagens, em especial como transposição midiática. Entretanto, descarta-se a intencionalidade enquanto estratégia de transferência entre as duas mídias. Para verificar a possibilidade do uso deliberado da intermidialidade enquanto estratégia tradutória, uma das mensagens da amostra foi selecionada e aplicada na matriz proposta por Nord (2016). O exercício evidenciou que a intermidialidade ocorre naturalmente entre as mídias e resulta do ato tradutório em si, não sendo possível identificá-la enquanto ato deliberado ou estratégia tradutória. Espera-se a partir dessa pesquisa incentivar mais abordagens relacionando a tradução à cibercultura, bem como à comunicação, consolidando o caráter interdisciplinar dos Estudos da Tradução.Abstract: Delimited by the intersection between Translation Studies and Communication Studies, this work seeks support in the epistemological bases of cyberculture and German functionalism to investigate the intermediality in the social media of the Legislative Assembly of Santa Catarina ? Alesc. This study follows Nord's (2016) understanding of translation as a communicative action with a prospective aspect and Rajewsky's (2012) categorization of intermediality in medial transposition, media combination and intermedial references. The analysis focuses on a sample of messages simultaneously transmitted by Alesc's official Facebook page and by its official WhatsApp number during the SARS-CoV-2 pandemic. Aiming to identify how the phenomenon of intermediality occurs and, possibly, its use as a translation strategy, publications were paired and the content was analyzed as proposed by Bardin (2011). The results point to the natural existence of some kind of intermidiality in the messages, especially as media transposition. However, the intentionality as a strategy of transfer between the two media is ruled out. To verify the possibility of the deliberate use of intermidiality as a translation strategy, one of the messages in the sample was selected and applied in the model proposed by Nord (2016). The exercise showed that intermidiality occurs naturally between the media and results from the translation act itself, and it is not possible to identify it as a deliberate act or translation strategy. This research aims to encourage approaches relating translation to cyberculture and communication, reinforcing the interdisciplinary quality of Translation Studies.Baldessar, Maria JoséUniversidade Federal de Santa CatarinaChaves, Jussie Sedrez2021-01-14T18:08:16Z2021-01-14T18:08:16Z2020info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis92 p.| il.application/pdf370912https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219350porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-01-14T18:08:17Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/219350Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732021-01-14T18:08:17Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
title Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
spellingShingle Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
Chaves, Jussie Sedrez
Tradução e interpretação
Redes sociais on-line
Intermidialidade
title_short Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
title_full Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
title_fullStr Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
title_full_unstemmed Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
title_sort Em busca da intermidialidade: um estudo sobre tradução nas redes sociais online da Assembleia Legislativa do Estado de Santa Catarina
author Chaves, Jussie Sedrez
author_facet Chaves, Jussie Sedrez
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Baldessar, Maria José
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Chaves, Jussie Sedrez
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Redes sociais on-line
Intermidialidade
topic Tradução e interpretação
Redes sociais on-line
Intermidialidade
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
2021-01-14T18:08:16Z
2021-01-14T18:08:16Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 370912
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219350
identifier_str_mv 370912
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/219350
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 92 p.| il.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652008937226240