O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSC |
Texto Completo: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100710 |
Resumo: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012 |
id |
UFSC_ed6535dfbc1034b46ed63efd4a8e2695 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/100710 |
network_acronym_str |
UFSC |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
repository_id_str |
2373 |
spelling |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédiaTradução e interpretaçãoPoesia italianaCriação (literária, artística, etc)TradutoresBrasilDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012A pesquisa analisa o processo criativo na traducao, do italiano para o portugues, do episodio de "Paolo e Francesca" do canto V do "Inferno" da Divina Comedia de Dante Alighieri, feita por Dom Pedro II, ultimo imperador do Brasil. Investigam-se as estrategias utilizadas pelo Monarca no seu processo tradutorio. Do mesmo modo, averigua-se a razao da escolha do canto V, se houve motivacao politica ou de qualquer outra natureza para traduzir Dante. Por fim, objetiva-se demonstrar, atraves da analise dos manuscritos do tradutor, observando suas rasuras, anotacoes e pesquisando em materiais da epoca, que e possivel remontar ao processo de criacao e aos elementos que influenciaram na traducao, identificando normas e padroes na sua genese. A pesquisa fundamenta-se teorica e metodologicamente nos principios da Critica Genetica, com o auxilio da Teoria dos Polissistemas e dos Estudos Descritivos da Traducao.<br>Abstract : The research analyzes the creative process in translation from Italian to Portuguese, the episode of "Paolo and Francesca" canto V of the "Inferno" the Divine Comedy by Dante Alighieri, done by Dom Pedro II, last emperor of Brazil. The strategies used by the monarch in his translation process are investigated. Similarly, the reason for choosing the canto V is verified, if there was political motivation or otherwise to translate Dante. Finally, the demonstration objectifies, through examining the manuscripts of the translator, observing their erasures, notes and researching in materials available that time, that is possible to trace the creative process and the factors which influenced the translation, identifying standards and patterns in their genesis. The research is based on theoretical and methodological principles of Genetic Criticism, with aid of Polysystem Theory and Descriptive Translation Studies.Romanelli, SergioGaspari, Silvana deUniversidade Federal de Santa CatarinaDaros, Romeu Porto2013-06-25T21:52:03Z2013-06-25T21:52:03Z20122012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis[236] p.| il., tabs.application/pdf313221http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100710porreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-06-25T21:52:03Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/100710Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-06-25T21:52:03Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia |
title |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia |
spellingShingle |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia Daros, Romeu Porto Tradução e interpretação Poesia italiana Criação (literária, artística, etc) Tradutores Brasil |
title_short |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia |
title_full |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia |
title_fullStr |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia |
title_full_unstemmed |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia |
title_sort |
O imperador tradutor: o processo criativo na tradução de Dom Pedro II do episódio de "Paolo e Francesca" da divina comédia |
author |
Daros, Romeu Porto |
author_facet |
Daros, Romeu Porto |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Romanelli, Sergio Gaspari, Silvana de Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Daros, Romeu Porto |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Poesia italiana Criação (literária, artística, etc) Tradutores Brasil |
topic |
Tradução e interpretação Poesia italiana Criação (literária, artística, etc) Tradutores Brasil |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012 |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012 2012 2013-06-25T21:52:03Z 2013-06-25T21:52:03Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
313221 http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100710 |
identifier_str_mv |
313221 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/100710 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
[236] p.| il., tabs. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
collection |
Repositório Institucional da UFSC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808652043699617792 |