Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNIFESP |
dARK ID: | ark:/48912/0013000006vpt |
Texto Completo: | https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913 https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423 |
Resumo: | It is the translation and cultural adaptation of the Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ10), to the Brazilian Portuguese. The method of translation and adaptation follows those suggested in the literature: two independent translators, first version synthesis committee, back-translation, equivalence evaluation, and pre-test in target population. The phases of the cross-cultural adaptation process were followed and the structures evaluated, obtaining a satisfactory percentage of agreement (≥ 80%). The suggested adjustments were performed in the pre-test version, being considered appropriate in its application, without the need for further modifications. Named as "Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, as the official Portuguese Version of Brazil. Following the suggested phases for cultural adaptation, FOSQ10 is available in Portuguese from Brazil to test its psychometric qualities. |
id |
UFSP_4139ce1d138c712d97301dbe28ac10d7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br/:11600/52423 |
network_acronym_str |
UFSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository_id_str |
3465 |
spelling |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação culturalFunctional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ 10) - Translation and cultural adaptationTranscultural adaptationApneaExcessive sleepiness of sleepEquivalenceAdaptação transculturalApneiaSonolência excessiva do sonoEquivalênciaIt is the translation and cultural adaptation of the Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ10), to the Brazilian Portuguese. The method of translation and adaptation follows those suggested in the literature: two independent translators, first version synthesis committee, back-translation, equivalence evaluation, and pre-test in target population. The phases of the cross-cultural adaptation process were followed and the structures evaluated, obtaining a satisfactory percentage of agreement (≥ 80%). The suggested adjustments were performed in the pre-test version, being considered appropriate in its application, without the need for further modifications. Named as "Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, as the official Portuguese Version of Brazil. Following the suggested phases for cultural adaptation, FOSQ10 is available in Portuguese from Brazil to test its psychometric qualities.Trata-se da tradução e adaptação cultural do Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10), para o contexto brasileiro. O método da tradução e adaptação segue os sugeridos em literatura: dois tradutores independentes, comitê da síntese da primeira versão, retro tradução, avaliação das equivalências e pré-teste em população alvo. As fases do processo de adaptação transcultural foram seguidas e as estruturas avaliadas, obteve-se porcentagem de concordância satisfatória (≥ 80 %). Os ajustes sugeridos foram realizados na versão do pré-teste, sendo considerado adequado na sua aplicação, sem necessidade de novas modificações. Nomeado como “Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, como versão oficial em português do Brasil. Realizadas as fases sugeridas para a adaptação cultural, FOSQ10 está disponível em português do Brasil para testar quanto às suas qualidades psicométricas.Dados abertos - Sucupira - Teses e dissertações (2018)Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Carvalho, Luciane Bizari Coin de [UNIFESP]Zancanella, Edilsonhttp://lattes.cnpq.br/9411838696502097http://lattes.cnpq.br/4508875707983155http://lattes.cnpq.br/6353480052129941Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP]2020-03-25T11:43:52Z2020-03-25T11:43:52Z2018-10-25info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion92 f.application/pdfhttps://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913Dissertação - versão final - Elisabete Raca Romero de Oliveira.pdfhttps://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423ark:/48912/0013000006vptporSão Pauloinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-08-02T15:05:53Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/52423Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-12-11T20:01:39.754010Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ 10) - Translation and cultural adaptation |
title |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural |
spellingShingle |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP] Transcultural adaptation Apnea Excessive sleepiness of sleep Equivalence Adaptação transcultural Apneia Sonolência excessiva do sono Equivalência |
title_short |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural |
title_full |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural |
title_fullStr |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural |
title_full_unstemmed |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural |
title_sort |
Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural |
author |
Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP] |
author_facet |
Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Carvalho, Luciane Bizari Coin de [UNIFESP] Zancanella, Edilson http://lattes.cnpq.br/9411838696502097 http://lattes.cnpq.br/4508875707983155 http://lattes.cnpq.br/6353480052129941 Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Transcultural adaptation Apnea Excessive sleepiness of sleep Equivalence Adaptação transcultural Apneia Sonolência excessiva do sono Equivalência |
topic |
Transcultural adaptation Apnea Excessive sleepiness of sleep Equivalence Adaptação transcultural Apneia Sonolência excessiva do sono Equivalência |
description |
It is the translation and cultural adaptation of the Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ10), to the Brazilian Portuguese. The method of translation and adaptation follows those suggested in the literature: two independent translators, first version synthesis committee, back-translation, equivalence evaluation, and pre-test in target population. The phases of the cross-cultural adaptation process were followed and the structures evaluated, obtaining a satisfactory percentage of agreement (≥ 80%). The suggested adjustments were performed in the pre-test version, being considered appropriate in its application, without the need for further modifications. Named as "Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, as the official Portuguese Version of Brazil. Following the suggested phases for cultural adaptation, FOSQ10 is available in Portuguese from Brazil to test its psychometric qualities. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-10-25 2020-03-25T11:43:52Z 2020-03-25T11:43:52Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913 Dissertação - versão final - Elisabete Raca Romero de Oliveira.pdf https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423 |
dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/48912/0013000006vpt |
url |
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913 https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423 |
identifier_str_mv |
Dissertação - versão final - Elisabete Raca Romero de Oliveira.pdf ark:/48912/0013000006vpt |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
92 f. application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
São Paulo |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.csp@unifesp.br |
_version_ |
1818602415887220736 |