Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP]
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
dARK ID: ark:/48912/0013000006vpt
Texto Completo: https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423
Resumo: It is the translation and cultural adaptation of the Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ10), to the Brazilian Portuguese. The method of translation and adaptation follows those suggested in the literature: two independent translators, first version synthesis committee, back-translation, equivalence evaluation, and pre-test in target population. The phases of the cross-cultural adaptation process were followed and the structures evaluated, obtaining a satisfactory percentage of agreement (≥ 80%). The suggested adjustments were performed in the pre-test version, being considered appropriate in its application, without the need for further modifications. Named as "Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, as the official Portuguese Version of Brazil. Following the suggested phases for cultural adaptation, FOSQ10 is available in Portuguese from Brazil to test its psychometric qualities.
id UFSP_4139ce1d138c712d97301dbe28ac10d7
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br/:11600/52423
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação culturalFunctional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ 10) - Translation and cultural adaptationTranscultural adaptationApneaExcessive sleepiness of sleepEquivalenceAdaptação transculturalApneiaSonolência excessiva do sonoEquivalênciaIt is the translation and cultural adaptation of the Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ10), to the Brazilian Portuguese. The method of translation and adaptation follows those suggested in the literature: two independent translators, first version synthesis committee, back-translation, equivalence evaluation, and pre-test in target population. The phases of the cross-cultural adaptation process were followed and the structures evaluated, obtaining a satisfactory percentage of agreement (≥ 80%). The suggested adjustments were performed in the pre-test version, being considered appropriate in its application, without the need for further modifications. Named as "Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, as the official Portuguese Version of Brazil. Following the suggested phases for cultural adaptation, FOSQ10 is available in Portuguese from Brazil to test its psychometric qualities.Trata-se da tradução e adaptação cultural do Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10), para o contexto brasileiro. O método da tradução e adaptação segue os sugeridos em literatura: dois tradutores independentes, comitê da síntese da primeira versão, retro tradução, avaliação das equivalências e pré-teste em população alvo. As fases do processo de adaptação transcultural foram seguidas e as estruturas avaliadas, obteve-se porcentagem de concordância satisfatória (≥ 80 %). Os ajustes sugeridos foram realizados na versão do pré-teste, sendo considerado adequado na sua aplicação, sem necessidade de novas modificações. Nomeado como “Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, como versão oficial em português do Brasil. Realizadas as fases sugeridas para a adaptação cultural, FOSQ10 está disponível em português do Brasil para testar quanto às suas qualidades psicométricas.Dados abertos - Sucupira - Teses e dissertações (2018)Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Carvalho, Luciane Bizari Coin de [UNIFESP]Zancanella, Edilsonhttp://lattes.cnpq.br/9411838696502097http://lattes.cnpq.br/4508875707983155http://lattes.cnpq.br/6353480052129941Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP]2020-03-25T11:43:52Z2020-03-25T11:43:52Z2018-10-25info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion92 f.application/pdfhttps://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913Dissertação - versão final - Elisabete Raca Romero de Oliveira.pdfhttps://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423ark:/48912/0013000006vptporSão Pauloinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-08-02T15:05:53Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/52423Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-12-11T20:01:39.754010Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ 10) - Translation and cultural adaptation
title Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
spellingShingle Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP]
Transcultural adaptation
Apnea
Excessive sleepiness of sleep
Equivalence
Adaptação transcultural
Apneia
Sonolência excessiva do sono
Equivalência
title_short Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
title_full Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
title_fullStr Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
title_full_unstemmed Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
title_sort Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ 10) - Tradução e adaptação cultural
author Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP]
author_facet Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Carvalho, Luciane Bizari Coin de [UNIFESP]
Zancanella, Edilson
http://lattes.cnpq.br/9411838696502097
http://lattes.cnpq.br/4508875707983155
http://lattes.cnpq.br/6353480052129941
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Elisabete Raca Romero de [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Transcultural adaptation
Apnea
Excessive sleepiness of sleep
Equivalence
Adaptação transcultural
Apneia
Sonolência excessiva do sono
Equivalência
topic Transcultural adaptation
Apnea
Excessive sleepiness of sleep
Equivalence
Adaptação transcultural
Apneia
Sonolência excessiva do sono
Equivalência
description It is the translation and cultural adaptation of the Functional Outcomes of Sleep Questionnaire (FOSQ10), to the Brazilian Portuguese. The method of translation and adaptation follows those suggested in the literature: two independent translators, first version synthesis committee, back-translation, equivalence evaluation, and pre-test in target population. The phases of the cross-cultural adaptation process were followed and the structures evaluated, obtaining a satisfactory percentage of agreement (≥ 80%). The suggested adjustments were performed in the pre-test version, being considered appropriate in its application, without the need for further modifications. Named as "Questionário sobre os Resultados Funcionais do Sono (FOSQ10)”, as the official Portuguese Version of Brazil. Following the suggested phases for cultural adaptation, FOSQ10 is available in Portuguese from Brazil to test its psychometric qualities.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-10-25
2020-03-25T11:43:52Z
2020-03-25T11:43:52Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913
Dissertação - versão final - Elisabete Raca Romero de Oliveira.pdf
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/48912/0013000006vpt
url https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6441913
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/52423
identifier_str_mv Dissertação - versão final - Elisabete Raca Romero de Oliveira.pdf
ark:/48912/0013000006vpt
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 92 f.
application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv São Paulo
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1818602415887220736