Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Frauendorf, Renata [UNIFESP]
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/22238
Resumo: Introdução: A perda de produtividade no trabalho, como resultado de problemas de saúde, tem se tornado tema de interesse para a sociedade dado o seu impacto socioeconômico. A mensuração desse fenômeno pode ser realizada por meio de escalas genéricas e específicas para determinadas doenças, como a Stanford Presenteeism Scale (SPS-6) e o Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis (AS-WIS), para pacientes com Espondilite Anquilosante (EA). Objetivo geral: realizar a tradução e a adaptação cultural da SPS-6 e da AS-WIS para a língua portuguesa e também verificar as suas propriedades psicométricas. Objetivos específicos: avaliar a relação existente entre os escores gerais das escalas e os principais dados sociodemográficos, clínicos, hábitos de vida e absenteísmo dos pacientes com EA, bem como correlacionar a SPS-6 e a AS-WIS. Materiais e Métodos: foram avaliados 80 funcionários do Hospital São Paulo, órgão da Universidade Federal de São Paulo - Escola Paulista de Medicina (Unifesp - EPM) e 120 pacientes do Ambulatório de Espondiloartrites, do Serviço de Reumatologia dessa mesma Instituição. Os processos de tradução e adaptação cultural dos instrumentos seguiram os passos e normas pré-estabelecidas na literatura. Para a avaliação das propriedades de medida e as correlações entre as escalas foram utilizados o coeficiente de correlação intraclasse (para a análise da reprodutibilidade), alfa de Cronbach (consistência interna) e o coeficiente de correlação de Pearson (validade). Resultados: na análise da reprodutibilidade do AS-WIS, os valores encontrados para o coeficiente de correlação de Pearson e o coeficiente de correlação intraclasse foram os mesmos para a reprodutibilidade interobservador (0,986) e intraobservador (0,992). A consistência interna, para o total de itens da AS-WIS, medida pelo alfa de Cronbach foi de 0,995. Quanto à escala SPS-6, a confiabilidade intraobservador foi de 0,675 (coeficiente de correlação de Pearson) e 0,656 (coeficiente de correlação intraclasse). A confiabilidade interobservador foi de 0,890 (coeficiente de correlação de Pearson) e 0,890 (coeficiente de correlação intraclasse). A consistência interna, para o total de itens, medida pelo alfa de Cronbach foi de 0,889. A validade das escalas foi avaliada com base na comparação dos escores obtidos com os resultados dos instrumentos WLQ, SF-36, ASQoL, BASFI, BASDAI, HAQ-S e SRQ20. As correlações entre perda da produtividade no trabalho, pior qualidade de vida, presença de transtornos emocionais e piores condições de saúde foram positivas. Conclusões: o processo de tradução, adaptação cultural e validação das escalas SPS-6, como medida genérica de perda de produtividade no trabalho e a escala ASWIS, específica para pacientes com EA são instrumentos válidos, reprodutíveis e específicos para a utilização no Brasil. Em ambas as escalas a produtividade no trabalho foi associada à idade avançada, maior taxa de falta ao trabalho no último mês e ano, presença de artrite periférica e maior número de comorbidades em pacientes com EA. As escalas AS-WIS e SPS-6 apresentaram boa correlação entre si.
id UFSP_6e65ce5db277214b04e419bc34fab7c9
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/22238
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Frauendorf, Renata [UNIFESP]Ciconelli, Rozana Mesquita [UNIFESP]2015-12-06T23:45:35Z2015-12-06T23:45:35Z2012-08-29FRAUENDORF, Renata. Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa. São Paulo, 2012. 101 f. Dissertação (Mestrado em Medicina Translacional) – Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo, 2012.https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/22238Dissertação - versão final - Renata Frauendorf.pdfIntrodução: A perda de produtividade no trabalho, como resultado de problemas de saúde, tem se tornado tema de interesse para a sociedade dado o seu impacto socioeconômico. A mensuração desse fenômeno pode ser realizada por meio de escalas genéricas e específicas para determinadas doenças, como a Stanford Presenteeism Scale (SPS-6) e o Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis (AS-WIS), para pacientes com Espondilite Anquilosante (EA). Objetivo geral: realizar a tradução e a adaptação cultural da SPS-6 e da AS-WIS para a língua portuguesa e também verificar as suas propriedades psicométricas. Objetivos específicos: avaliar a relação existente entre os escores gerais das escalas e os principais dados sociodemográficos, clínicos, hábitos de vida e absenteísmo dos pacientes com EA, bem como correlacionar a SPS-6 e a AS-WIS. Materiais e Métodos: foram avaliados 80 funcionários do Hospital São Paulo, órgão da Universidade Federal de São Paulo - Escola Paulista de Medicina (Unifesp - EPM) e 120 pacientes do Ambulatório de Espondiloartrites, do Serviço de Reumatologia dessa mesma Instituição. Os processos de tradução e adaptação cultural dos instrumentos seguiram os passos e normas pré-estabelecidas na literatura. Para a avaliação das propriedades de medida e as correlações entre as escalas foram utilizados o coeficiente de correlação intraclasse (para a análise da reprodutibilidade), alfa de Cronbach (consistência interna) e o coeficiente de correlação de Pearson (validade). Resultados: na análise da reprodutibilidade do AS-WIS, os valores encontrados para o coeficiente de correlação de Pearson e o coeficiente de correlação intraclasse foram os mesmos para a reprodutibilidade interobservador (0,986) e intraobservador (0,992). A consistência interna, para o total de itens da AS-WIS, medida pelo alfa de Cronbach foi de 0,995. Quanto à escala SPS-6, a confiabilidade intraobservador foi de 0,675 (coeficiente de correlação de Pearson) e 0,656 (coeficiente de correlação intraclasse). A confiabilidade interobservador foi de 0,890 (coeficiente de correlação de Pearson) e 0,890 (coeficiente de correlação intraclasse). A consistência interna, para o total de itens, medida pelo alfa de Cronbach foi de 0,889. A validade das escalas foi avaliada com base na comparação dos escores obtidos com os resultados dos instrumentos WLQ, SF-36, ASQoL, BASFI, BASDAI, HAQ-S e SRQ20. As correlações entre perda da produtividade no trabalho, pior qualidade de vida, presença de transtornos emocionais e piores condições de saúde foram positivas. Conclusões: o processo de tradução, adaptação cultural e validação das escalas SPS-6, como medida genérica de perda de produtividade no trabalho e a escala ASWIS, específica para pacientes com EA são instrumentos válidos, reprodutíveis e específicos para a utilização no Brasil. Em ambas as escalas a produtividade no trabalho foi associada à idade avançada, maior taxa de falta ao trabalho no último mês e ano, presença de artrite periférica e maior número de comorbidades em pacientes com EA. As escalas AS-WIS e SPS-6 apresentaram boa correlação entre si.Introduction: Loss of work productivity as a result of health problems, has become the subject of interest to society due to its socioeconomic impact. Measurement of this phenomenon can be carried out by means of generic and specific ranges for certain diseases such as Stanford Presenteeism Scale (SPS-6) and Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis (AS-WIS) for patients with Ankylosing Spondilitis. General Objective: To make the translation and cultural adaptation of SPS-6 and by AS-WIS into Portuguese and verify its psychometric properties. Specific Objectives: To evaluate the relationship between the overall scores of the scales and key sociodemographic, clinical, lifestyle and absenteeism of patients with AS and correlated to SPS-6 and AS-WIS. Materials and Methods: were evaluated 80 employees of the Hospital São Paulo, an agency of the Paulista Medical School, Federal University of São Paulo (Unifesp - EPM) and 120 outpatients from the Spondylarthritis, the Department of Rheumatology of the same institution. The processes of translation and cultural adaptation of instruments followed the steps and pre-established norms in the literature. To assess the measurement properties and correlations between scales were used intraclass correlation coefficient (for the analysis of reproducibility), Cronbach's alpha (internal consistency) and the coefficient of correlation (validity). Results: the analysis of the reproducibility of the AS-WIS, the values found for the Pearson correlation coefficient and intraclass correlation coefficient were the same for the interobserver reproducibility (0.986) and intraobserver (0.992). The internal consistency for the total items AS-WIS, as measured by Cronbach's alpha was 0.995. The SPS-6 scale, intraobserver agreement was 0.675 (Pearson correlation coefficient) and 0.656 (intraclass correlation coefficient). The interobserver reliability was 0.890 (Pearson correlation coefficient) and 0.890 (intraclass correlation coefficient). The internal consistency for the total items measured by Cronbach's alpha was 0.889. The validity of the scales was assessed through the comparison of scores with the results of the instruments WLQ, the SF-36, ASQoL, BASFI, BASDAI, HAQ-S and SRQ-20. The correlations between the loss of work productivity, presence of emotional disorders, poorer health conditions and quality of life were positive. Conclusions: The process of translation, cultural adaptation and validation of the SPS-6 scale, as a general loss of productivity at work and level AS-WIS, specific for patients with AS instruments are valid, reproducible and specific for use in Brazil. In both scales productivity at work was associated with older age, higher rates of absence from work, presence of peripheral arthritis and a higher number of comorbidities in patients with AS. The scales and AS-WIS SPS-6 also highly correlated with one another.BV UNIFESP: Teses e dissertações101 f.porUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)HumanosHumanosEstudos de ValidaçãoAnálise Custo-EficiênciaSaúde do TrabalhadorEspondilite AnquilosanteTradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesaTranslation, cultural adaptation and validation of Stanford Presenteeism Scale and Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis into Brazilian Portugueseinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPUniversidade Federal de São Paulo, Escola Paulista de Medicina, Programa de Pós-graduação em Medicina TranslacionalMedicina TranslacionalORIGINALDissertação - versão final - Renata Frauendorf.pdfDissertação - versão final - Renata Frauendorf.pdfapplication/pdf1476670${dspace.ui.url}/bitstream/11600/22238/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20-%20vers%c3%a3o%20final%20-%20Renata%20Frauendorf.pdf9331d40459648a63fc8a635a1702ac0dMD51open access11600/222382022-09-01 14:57:14.993open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/22238Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652022-09-01T17:57:14Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.pt.fl_str_mv Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Translation, cultural adaptation and validation of Stanford Presenteeism Scale and Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis into Brazilian Portuguese
title Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
spellingShingle Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
Frauendorf, Renata [UNIFESP]
Humanos
Estudos de Validação
Análise Custo-Eficiência
Saúde do Trabalhador
Espondilite Anquilosante
Humanos
title_short Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
title_full Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
title_fullStr Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
title_full_unstemmed Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
title_sort Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa
author Frauendorf, Renata [UNIFESP]
author_facet Frauendorf, Renata [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Frauendorf, Renata [UNIFESP]
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ciconelli, Rozana Mesquita [UNIFESP]
contributor_str_mv Ciconelli, Rozana Mesquita [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Humanos
Estudos de Validação
Análise Custo-Eficiência
Saúde do Trabalhador
Espondilite Anquilosante
topic Humanos
Estudos de Validação
Análise Custo-Eficiência
Saúde do Trabalhador
Espondilite Anquilosante
Humanos
dc.subject.decs.pt.fl_str_mv Humanos
description Introdução: A perda de produtividade no trabalho, como resultado de problemas de saúde, tem se tornado tema de interesse para a sociedade dado o seu impacto socioeconômico. A mensuração desse fenômeno pode ser realizada por meio de escalas genéricas e específicas para determinadas doenças, como a Stanford Presenteeism Scale (SPS-6) e o Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis (AS-WIS), para pacientes com Espondilite Anquilosante (EA). Objetivo geral: realizar a tradução e a adaptação cultural da SPS-6 e da AS-WIS para a língua portuguesa e também verificar as suas propriedades psicométricas. Objetivos específicos: avaliar a relação existente entre os escores gerais das escalas e os principais dados sociodemográficos, clínicos, hábitos de vida e absenteísmo dos pacientes com EA, bem como correlacionar a SPS-6 e a AS-WIS. Materiais e Métodos: foram avaliados 80 funcionários do Hospital São Paulo, órgão da Universidade Federal de São Paulo - Escola Paulista de Medicina (Unifesp - EPM) e 120 pacientes do Ambulatório de Espondiloartrites, do Serviço de Reumatologia dessa mesma Instituição. Os processos de tradução e adaptação cultural dos instrumentos seguiram os passos e normas pré-estabelecidas na literatura. Para a avaliação das propriedades de medida e as correlações entre as escalas foram utilizados o coeficiente de correlação intraclasse (para a análise da reprodutibilidade), alfa de Cronbach (consistência interna) e o coeficiente de correlação de Pearson (validade). Resultados: na análise da reprodutibilidade do AS-WIS, os valores encontrados para o coeficiente de correlação de Pearson e o coeficiente de correlação intraclasse foram os mesmos para a reprodutibilidade interobservador (0,986) e intraobservador (0,992). A consistência interna, para o total de itens da AS-WIS, medida pelo alfa de Cronbach foi de 0,995. Quanto à escala SPS-6, a confiabilidade intraobservador foi de 0,675 (coeficiente de correlação de Pearson) e 0,656 (coeficiente de correlação intraclasse). A confiabilidade interobservador foi de 0,890 (coeficiente de correlação de Pearson) e 0,890 (coeficiente de correlação intraclasse). A consistência interna, para o total de itens, medida pelo alfa de Cronbach foi de 0,889. A validade das escalas foi avaliada com base na comparação dos escores obtidos com os resultados dos instrumentos WLQ, SF-36, ASQoL, BASFI, BASDAI, HAQ-S e SRQ20. As correlações entre perda da produtividade no trabalho, pior qualidade de vida, presença de transtornos emocionais e piores condições de saúde foram positivas. Conclusões: o processo de tradução, adaptação cultural e validação das escalas SPS-6, como medida genérica de perda de produtividade no trabalho e a escala ASWIS, específica para pacientes com EA são instrumentos válidos, reprodutíveis e específicos para a utilização no Brasil. Em ambas as escalas a produtividade no trabalho foi associada à idade avançada, maior taxa de falta ao trabalho no último mês e ano, presença de artrite periférica e maior número de comorbidades em pacientes com EA. As escalas AS-WIS e SPS-6 apresentaram boa correlação entre si.
publishDate 2012
dc.date.issued.fl_str_mv 2012-08-29
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-12-06T23:45:35Z
dc.date.available.fl_str_mv 2015-12-06T23:45:35Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv FRAUENDORF, Renata. Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa. São Paulo, 2012. 101 f. Dissertação (Mestrado em Medicina Translacional) – Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo, 2012.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/22238
dc.identifier.file.none.fl_str_mv Dissertação - versão final - Renata Frauendorf.pdf
identifier_str_mv FRAUENDORF, Renata. Tradução, adaptação cultural e validação da Stanford Presenteeism Scale e Work Instability Scale for Ankylosing Spondilitis para a língua portuguesa. São Paulo, 2012. 101 f. Dissertação (Mestrado em Medicina Translacional) – Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo, 2012.
Dissertação - versão final - Renata Frauendorf.pdf
url https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/22238
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 101 f.
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
bitstream.url.fl_str_mv ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/22238/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20-%20vers%c3%a3o%20final%20-%20Renata%20Frauendorf.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9331d40459648a63fc8a635a1702ac0d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802764183192731648