Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2006 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNIFESP |
Texto Completo: | http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522006000500008 http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/2867 |
Resumo: | Knee diseases present variable consequences for an individual s function and quality of life. For the purposes of translating, validating and checking the measurement properties of the specific questionnaire for knee symptoms - the Lysholm Knee Scoring Scale - into Portuguese, we selected, for convenience, 50 patients (29 males and 21 females, mean age = 38.7 years) with knee injuries (meniscal injury, anterior cruciate ligament injury, chondromalacia or arthrosis). Reproducibility and ordinal consistency inter- and intra-interviewer were excellent (alpha = 0.9). The nominal consistency inter-interviewers was good (Kappa = 0.7) and intra-interviewer was excellent (Kappa = 0.8). During validation process, we correlated the Lysholm questionnaire with the pain numerical scale (r=-0.6; p=0.001) and with he Lequesne index (r= -0.8; p=0.001). Correlations between Lysholm questionnaire and the global health evaluation by patient and by therapist were poor and not significant. The correlations between Lysholm questionnaire and SF-36 were significant for physical aspects (r = 0.4; p = 0.04), pain (r = 0.5; p = 0.001) and function (r = 0.7; p = 0.0001). We concluded that the translation and cultural adaptation of the Lysholm knee scoring scale into our language have proven to be reproducible and valid in patients with meniscal injury, anterior cruciate ligament injury, chondromalacia or knee arthrosis. |
id |
UFSP_7e0d20b1a4a323c8b089182b6ba5e9d1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br/:11600/2867 |
network_acronym_str |
UFSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository_id_str |
3465 |
spelling |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesaSpecific questionnaire for knee symptoms - the Lysholm Knee Scoring Scale: translation and validation into PortugueseQuestionnairesTranslationsKnee injuriesQuestionáriosTraduçãoTraumatismos do joelhoKnee diseases present variable consequences for an individual s function and quality of life. For the purposes of translating, validating and checking the measurement properties of the specific questionnaire for knee symptoms - the Lysholm Knee Scoring Scale - into Portuguese, we selected, for convenience, 50 patients (29 males and 21 females, mean age = 38.7 years) with knee injuries (meniscal injury, anterior cruciate ligament injury, chondromalacia or arthrosis). Reproducibility and ordinal consistency inter- and intra-interviewer were excellent (alpha = 0.9). The nominal consistency inter-interviewers was good (Kappa = 0.7) and intra-interviewer was excellent (Kappa = 0.8). During validation process, we correlated the Lysholm questionnaire with the pain numerical scale (r=-0.6; p=0.001) and with he Lequesne index (r= -0.8; p=0.001). Correlations between Lysholm questionnaire and the global health evaluation by patient and by therapist were poor and not significant. The correlations between Lysholm questionnaire and SF-36 were significant for physical aspects (r = 0.4; p = 0.04), pain (r = 0.5; p = 0.001) and function (r = 0.7; p = 0.0001). We concluded that the translation and cultural adaptation of the Lysholm knee scoring scale into our language have proven to be reproducible and valid in patients with meniscal injury, anterior cruciate ligament injury, chondromalacia or knee arthrosis.As doenças do joelho apresentam conseqüências variadas para a função e a qualidade de vida do indivíduo. Para traduzir, validar e verificar as propriedades de medida do questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale para a língua portuguesa, selecionamos, por conveniência, 50 pacientes (29 homens e 21 mulheres, média de idade 38,7 anos) com lesão de joelho (lesão meniscal, lesão do ligamento cruzado anterior, condromalácia ou artrose). A reprodutibilidade e a concordância ordinal inter e intra-entrevistador foram excelentes (alfa = 0,9). A concordância nominal inter-entrevistadores foi boa (Kappa = 0,7) e intra-entrevistador, excelente (Kappa = 0,8). No processo de validação, correlacionamos o questionário Lysholm com a escala numérica da dor (r=-0,6; p=0,001) e com o índice de Lequesne (r= -0,8; p=0,001). As correlações entre o Lysholm e a avaliação global da saúde pelo paciente e pelo terapeuta apresentaram-se fracas e não significantes. As correlações entre o questionário Lysholm e o SF-36 foram significantes nos aspectos físicos (r = 0,4; p = 0,04), de dor (r = 0,5; p = 0,001) e de capacidade funcional (r = 0,7; p = 0,0001). Concluímos que a tradução e adaptação cultural do Lysholm knee scoring scale para o nosso idioma apresentou reprodutibilidade e validade em pacientes com lesão meniscal, lesão do ligamento cruzado anterior, condromalácia ou artrose do joelho.Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Escola Paulista de MedicinaUNIFESP, EPMSciELOSociedade Brasileira de Ortopedia e TraumatologiaUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Peccin, Maria Stella [UNIFESP]Ciconelli, Rozana Mesquita [UNIFESP]Cohen, Moises [UNIFESP]2015-06-14T13:31:55Z2015-06-14T13:31:55Z2006-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion268-272application/pdfhttp://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522006000500008Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 14, n. 5, p. 268-272, 2006.10.1590/S1413-78522006000500008S1413-78522006000500008.pdf1413-7852S1413-78522006000500008http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/2867porActa Ortopédica Brasileirainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-08-06T04:39:32Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/2867Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-06T04:39:32Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa Specific questionnaire for knee symptoms - the Lysholm Knee Scoring Scale: translation and validation into Portuguese |
title |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa |
spellingShingle |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa Peccin, Maria Stella [UNIFESP] Questionnaires Translations Knee injuries Questionários Tradução Traumatismos do joelho |
title_short |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa |
title_full |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa |
title_fullStr |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa |
title_full_unstemmed |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa |
title_sort |
Questionário específico para sintomas do joelho Lysholm Knee Scoring Scale: tradução e validação para a língua portuguesa |
author |
Peccin, Maria Stella [UNIFESP] |
author_facet |
Peccin, Maria Stella [UNIFESP] Ciconelli, Rozana Mesquita [UNIFESP] Cohen, Moises [UNIFESP] |
author_role |
author |
author2 |
Ciconelli, Rozana Mesquita [UNIFESP] Cohen, Moises [UNIFESP] |
author2_role |
author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Peccin, Maria Stella [UNIFESP] Ciconelli, Rozana Mesquita [UNIFESP] Cohen, Moises [UNIFESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Questionnaires Translations Knee injuries Questionários Tradução Traumatismos do joelho |
topic |
Questionnaires Translations Knee injuries Questionários Tradução Traumatismos do joelho |
description |
Knee diseases present variable consequences for an individual s function and quality of life. For the purposes of translating, validating and checking the measurement properties of the specific questionnaire for knee symptoms - the Lysholm Knee Scoring Scale - into Portuguese, we selected, for convenience, 50 patients (29 males and 21 females, mean age = 38.7 years) with knee injuries (meniscal injury, anterior cruciate ligament injury, chondromalacia or arthrosis). Reproducibility and ordinal consistency inter- and intra-interviewer were excellent (alpha = 0.9). The nominal consistency inter-interviewers was good (Kappa = 0.7) and intra-interviewer was excellent (Kappa = 0.8). During validation process, we correlated the Lysholm questionnaire with the pain numerical scale (r=-0.6; p=0.001) and with he Lequesne index (r= -0.8; p=0.001). Correlations between Lysholm questionnaire and the global health evaluation by patient and by therapist were poor and not significant. The correlations between Lysholm questionnaire and SF-36 were significant for physical aspects (r = 0.4; p = 0.04), pain (r = 0.5; p = 0.001) and function (r = 0.7; p = 0.0001). We concluded that the translation and cultural adaptation of the Lysholm knee scoring scale into our language have proven to be reproducible and valid in patients with meniscal injury, anterior cruciate ligament injury, chondromalacia or knee arthrosis. |
publishDate |
2006 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2006-01-01 2015-06-14T13:31:55Z 2015-06-14T13:31:55Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522006000500008 Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 14, n. 5, p. 268-272, 2006. 10.1590/S1413-78522006000500008 S1413-78522006000500008.pdf 1413-7852 S1413-78522006000500008 http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/2867 |
url |
http://dx.doi.org/10.1590/S1413-78522006000500008 http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/2867 |
identifier_str_mv |
Acta Ortopédica Brasileira. Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, v. 14, n. 5, p. 268-272, 2006. 10.1590/S1413-78522006000500008 S1413-78522006000500008.pdf 1413-7852 S1413-78522006000500008 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Acta Ortopédica Brasileira |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
268-272 application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.csp@unifesp.br |
_version_ |
1814268424348499968 |