Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2003 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNIFESP |
Texto Completo: | http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992 |
Resumo: | Introdução: Existem varias doencas que irao interferir na mobilidade das articulacoes do MS, afeccoes reumaticas, ortopedicas, neurologicas, amputacoes e outras alteracoes; alem de interferir no bom funcionamento do membro, levam a dor, fraqueza muscular, instabilidade e compensacoes. O Disahililies of lhe Arm, Shoulder and Hcrnd (DASH) foi criado para mensurar disfuncao e sintomas fisicos em populacao heterogenea. Isto inclui: homens e mulheres, pessoas com leve, moderada ou severa disfuncao e uma grande variedade de desordens da extremidade superior. Tem como propositos: descrever diferencas entre grupos de pessoas para comparar com o impacto das desordens da extremidade superior. Por exemplo, os escores do DASH podem mostrar quem pode ou nao trabalhar e avaliar as mudancas ao longo do tempo. Essas mudancas podem relatar a historia natural da doenca ou os efeitos das intervencoes do tratamento. Objetivo: Este estudo teve por objetivo traduzir, adaptar e validar a versao brasileira do DASH Material e metodos: Este trabalho foi realizado em duas etapas. A primeira consistiu na realizacao da traducao para a lingua portuguesa e a adaptacao cultural; na segunda foi avaliada a reprodutibilidade e a validade do DASH para a populacao brasileira. Para isso, foram entrevistados um total de 65 pacientes com artrite reumatoide (segundo criterios de classificacao do Colegio Americano de Reumatologia), com idades entre 18 e 60 anos, de ambos os sexos, que nao apresentavam outras doencas que comprometessem os membros superiores e selecionados consecutivamente nos ambulatorios de reumatologia da UNIFESP. Resultados: Os coeficientes de correlacao de Spearman para avaliacao interobservador, entre os escores do DASH e do modulo opcional do DASH, apresentaram valores de 0,762 e 0,995, respectivamente, considerados estatisticamente significantes (p<0,05) e, portanto, de alta reprodutibilidade. Ja os coeficientes de correlacao intraclasse, apresentaram valores entre 0,97 e 0,99, tambem considerados estatisticamente significantes (p<0,05). Os coeficientes de correlacao de Spearman e intraclasses para a avaliacao intraobservador foram de 0,731 e 0,937, e 0,90 a 0,96, respectivamente. Portanto, foram estatisticamente significantes (p<0,01) e de alta reprodutibilidade. O indice de Ritchie mostrou uma fraca correlacao com os itens do DASH, e a escala visual analogica de dor mostrou boa correlacao com os escores do DASH. Conclusao: Podemos concluir que foi produzida a versao em portugues do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH); que e um instrumento reprodutivel e valido para a avaliacao do membro superior em pacientes brasileiros e que seus escores correlacionaram-se fortemente com a escala visual analogica de dor, fracamente, com o indice de Ritchie |
id |
UFSP_82aa13d2e385ef1fbd1b58008f59574a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br/:11600/19992 |
network_acronym_str |
UFSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository_id_str |
3465 |
spelling |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesaTranslation and validation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) to the portuguese languageArtrite ReumatoideQuestionáriosTraduçãoPrazo de Validade de ProdutosExtremidade Superior/fisiopatologiaIntrodução: Existem varias doencas que irao interferir na mobilidade das articulacoes do MS, afeccoes reumaticas, ortopedicas, neurologicas, amputacoes e outras alteracoes; alem de interferir no bom funcionamento do membro, levam a dor, fraqueza muscular, instabilidade e compensacoes. O Disahililies of lhe Arm, Shoulder and Hcrnd (DASH) foi criado para mensurar disfuncao e sintomas fisicos em populacao heterogenea. Isto inclui: homens e mulheres, pessoas com leve, moderada ou severa disfuncao e uma grande variedade de desordens da extremidade superior. Tem como propositos: descrever diferencas entre grupos de pessoas para comparar com o impacto das desordens da extremidade superior. Por exemplo, os escores do DASH podem mostrar quem pode ou nao trabalhar e avaliar as mudancas ao longo do tempo. Essas mudancas podem relatar a historia natural da doenca ou os efeitos das intervencoes do tratamento. Objetivo: Este estudo teve por objetivo traduzir, adaptar e validar a versao brasileira do DASH Material e metodos: Este trabalho foi realizado em duas etapas. A primeira consistiu na realizacao da traducao para a lingua portuguesa e a adaptacao cultural; na segunda foi avaliada a reprodutibilidade e a validade do DASH para a populacao brasileira. Para isso, foram entrevistados um total de 65 pacientes com artrite reumatoide (segundo criterios de classificacao do Colegio Americano de Reumatologia), com idades entre 18 e 60 anos, de ambos os sexos, que nao apresentavam outras doencas que comprometessem os membros superiores e selecionados consecutivamente nos ambulatorios de reumatologia da UNIFESP. Resultados: Os coeficientes de correlacao de Spearman para avaliacao interobservador, entre os escores do DASH e do modulo opcional do DASH, apresentaram valores de 0,762 e 0,995, respectivamente, considerados estatisticamente significantes (p<0,05) e, portanto, de alta reprodutibilidade. Ja os coeficientes de correlacao intraclasse, apresentaram valores entre 0,97 e 0,99, tambem considerados estatisticamente significantes (p<0,05). Os coeficientes de correlacao de Spearman e intraclasses para a avaliacao intraobservador foram de 0,731 e 0,937, e 0,90 a 0,96, respectivamente. Portanto, foram estatisticamente significantes (p<0,01) e de alta reprodutibilidade. O indice de Ritchie mostrou uma fraca correlacao com os itens do DASH, e a escala visual analogica de dor mostrou boa correlacao com os escores do DASH. Conclusao: Podemos concluir que foi produzida a versao em portugues do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH); que e um instrumento reprodutivel e valido para a avaliacao do membro superior em pacientes brasileiros e que seus escores correlacionaram-se fortemente com a escala visual analogica de dor, fracamente, com o indice de RitchieIntroduction: There are several diseases that will interfere in the joints mobility (motion) of the superior members, rheumatic, orthopedic, neurologic affections, amputations and other changes; further on interfering in the good functioning of the member, leading to pain, muscle weakness, instability and compensations. The Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) was created to measure physical symptoms and disfunctions in heterogenous population. This includes: men and women, people with light, moderate or severe disfunction and a great variety of superior extremity disorders. It has the following purposes: to describe differences between groups of people to compare with the impact of the superior extremity disorders. For instance, the DASH scores can show who can work or not and evaluate the changes throughout the time. These changes can report the desease natural history or the treatment interferings effects. Objective: The goal of this study is to translate, adapt and validate the DASH brazilian version. Material and Methods: This work has been done in two stages. The first one was the translation to Portuguese language and to adapt to our culture; in the second stage we have evaluated if the DA SH would be effective and reproductive for brazilian population. For this study we interviewed sixty tive patients with rheumatoid arthritis (according to the criteria of the American College of Rheumatology), at the age between 18 and 60, mole and female patients, who have not showed other diseases that had affected the upper extremity, and they were chosen consecutively at the rheumatology out patients clinic from UNIFESP. Results: The coefficients of Spearman for evaluation inter observer, to the DA SH scores and the DA SH optional module, have presented values of 0,762 and 0,995, respectively, they were considered statistically significant ( p<0,05) and, therefore highly reproductive The Ritchie rate showed a weak correlation with the DASH items, and the analogic visual scale of pain. Conclusion: We could conclude that it was made a Portuguese version of "The Disabilities Shoulder and Hand (DASH); which is an effective and reproducible instrument for evaluation of the superior members in brazilian patients and that their scores have correlated strongly with the analogic visual pain scale and, weakly with the Ritchie rate.BV UNIFESP: Teses e dissertaçõesUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Natour, Jamil [UNIFESP]Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP]2015-12-06T23:04:43Z2015-12-06T23:04:43Z2003info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion62 p.application/pdfORFALE, Adriana Garcia. Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2003.Tese-8318.pdfhttp://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-08-05T21:38:19Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/19992Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-05T21:38:19Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa Translation and validation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) to the portuguese language |
title |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa |
spellingShingle |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP] Artrite Reumatoide Questionários Tradução Prazo de Validade de Produtos Extremidade Superior/fisiopatologia |
title_short |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa |
title_full |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa |
title_fullStr |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa |
title_full_unstemmed |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa |
title_sort |
Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa |
author |
Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP] |
author_facet |
Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP] |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Natour, Jamil [UNIFESP] |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Artrite Reumatoide Questionários Tradução Prazo de Validade de Produtos Extremidade Superior/fisiopatologia |
topic |
Artrite Reumatoide Questionários Tradução Prazo de Validade de Produtos Extremidade Superior/fisiopatologia |
description |
Introdução: Existem varias doencas que irao interferir na mobilidade das articulacoes do MS, afeccoes reumaticas, ortopedicas, neurologicas, amputacoes e outras alteracoes; alem de interferir no bom funcionamento do membro, levam a dor, fraqueza muscular, instabilidade e compensacoes. O Disahililies of lhe Arm, Shoulder and Hcrnd (DASH) foi criado para mensurar disfuncao e sintomas fisicos em populacao heterogenea. Isto inclui: homens e mulheres, pessoas com leve, moderada ou severa disfuncao e uma grande variedade de desordens da extremidade superior. Tem como propositos: descrever diferencas entre grupos de pessoas para comparar com o impacto das desordens da extremidade superior. Por exemplo, os escores do DASH podem mostrar quem pode ou nao trabalhar e avaliar as mudancas ao longo do tempo. Essas mudancas podem relatar a historia natural da doenca ou os efeitos das intervencoes do tratamento. Objetivo: Este estudo teve por objetivo traduzir, adaptar e validar a versao brasileira do DASH Material e metodos: Este trabalho foi realizado em duas etapas. A primeira consistiu na realizacao da traducao para a lingua portuguesa e a adaptacao cultural; na segunda foi avaliada a reprodutibilidade e a validade do DASH para a populacao brasileira. Para isso, foram entrevistados um total de 65 pacientes com artrite reumatoide (segundo criterios de classificacao do Colegio Americano de Reumatologia), com idades entre 18 e 60 anos, de ambos os sexos, que nao apresentavam outras doencas que comprometessem os membros superiores e selecionados consecutivamente nos ambulatorios de reumatologia da UNIFESP. Resultados: Os coeficientes de correlacao de Spearman para avaliacao interobservador, entre os escores do DASH e do modulo opcional do DASH, apresentaram valores de 0,762 e 0,995, respectivamente, considerados estatisticamente significantes (p<0,05) e, portanto, de alta reprodutibilidade. Ja os coeficientes de correlacao intraclasse, apresentaram valores entre 0,97 e 0,99, tambem considerados estatisticamente significantes (p<0,05). Os coeficientes de correlacao de Spearman e intraclasses para a avaliacao intraobservador foram de 0,731 e 0,937, e 0,90 a 0,96, respectivamente. Portanto, foram estatisticamente significantes (p<0,01) e de alta reprodutibilidade. O indice de Ritchie mostrou uma fraca correlacao com os itens do DASH, e a escala visual analogica de dor mostrou boa correlacao com os escores do DASH. Conclusao: Podemos concluir que foi produzida a versao em portugues do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH); que e um instrumento reprodutivel e valido para a avaliacao do membro superior em pacientes brasileiros e que seus escores correlacionaram-se fortemente com a escala visual analogica de dor, fracamente, com o indice de Ritchie |
publishDate |
2003 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2003 2015-12-06T23:04:43Z 2015-12-06T23:04:43Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
ORFALE, Adriana Garcia. Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2003. Tese-8318.pdf http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992 |
identifier_str_mv |
ORFALE, Adriana Garcia. Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2003. Tese-8318.pdf |
url |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
62 p. application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.csp@unifesp.br |
_version_ |
1814268461955678208 |