Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP]
Data de Publicação: 2003
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992
Resumo: Introdução: Existem varias doencas que irao interferir na mobilidade das articulacoes do MS, afeccoes reumaticas, ortopedicas, neurologicas, amputacoes e outras alteracoes; alem de interferir no bom funcionamento do membro, levam a dor, fraqueza muscular, instabilidade e compensacoes. O Disahililies of lhe Arm, Shoulder and Hcrnd (DASH) foi criado para mensurar disfuncao e sintomas fisicos em populacao heterogenea. Isto inclui: homens e mulheres, pessoas com leve, moderada ou severa disfuncao e uma grande variedade de desordens da extremidade superior. Tem como propositos: descrever diferencas entre grupos de pessoas para comparar com o impacto das desordens da extremidade superior. Por exemplo, os escores do DASH podem mostrar quem pode ou nao trabalhar e avaliar as mudancas ao longo do tempo. Essas mudancas podem relatar a historia natural da doenca ou os efeitos das intervencoes do tratamento. Objetivo: Este estudo teve por objetivo traduzir, adaptar e validar a versao brasileira do DASH Material e metodos: Este trabalho foi realizado em duas etapas. A primeira consistiu na realizacao da traducao para a lingua portuguesa e a adaptacao cultural; na segunda foi avaliada a reprodutibilidade e a validade do DASH para a populacao brasileira. Para isso, foram entrevistados um total de 65 pacientes com artrite reumatoide (segundo criterios de classificacao do Colegio Americano de Reumatologia), com idades entre 18 e 60 anos, de ambos os sexos, que nao apresentavam outras doencas que comprometessem os membros superiores e selecionados consecutivamente nos ambulatorios de reumatologia da UNIFESP. Resultados: Os coeficientes de correlacao de Spearman para avaliacao interobservador, entre os escores do DASH e do modulo opcional do DASH, apresentaram valores de 0,762 e 0,995, respectivamente, considerados estatisticamente significantes (p<0,05) e, portanto, de alta reprodutibilidade. Ja os coeficientes de correlacao intraclasse, apresentaram valores entre 0,97 e 0,99, tambem considerados estatisticamente significantes (p<0,05). Os coeficientes de correlacao de Spearman e intraclasses para a avaliacao intraobservador foram de 0,731 e 0,937, e 0,90 a 0,96, respectivamente. Portanto, foram estatisticamente significantes (p<0,01) e de alta reprodutibilidade. O indice de Ritchie mostrou uma fraca correlacao com os itens do DASH, e a escala visual analogica de dor mostrou boa correlacao com os escores do DASH. Conclusao: Podemos concluir que foi produzida a versao em portugues do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH); que e um instrumento reprodutivel e valido para a avaliacao do membro superior em pacientes brasileiros e que seus escores correlacionaram-se fortemente com a escala visual analogica de dor, fracamente, com o indice de Ritchie
id UFSP_82aa13d2e385ef1fbd1b58008f59574a
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br/:11600/19992
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesaTranslation and validation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) to the portuguese languageArtrite ReumatoideQuestionáriosTraduçãoPrazo de Validade de ProdutosExtremidade Superior/fisiopatologiaIntrodução: Existem varias doencas que irao interferir na mobilidade das articulacoes do MS, afeccoes reumaticas, ortopedicas, neurologicas, amputacoes e outras alteracoes; alem de interferir no bom funcionamento do membro, levam a dor, fraqueza muscular, instabilidade e compensacoes. O Disahililies of lhe Arm, Shoulder and Hcrnd (DASH) foi criado para mensurar disfuncao e sintomas fisicos em populacao heterogenea. Isto inclui: homens e mulheres, pessoas com leve, moderada ou severa disfuncao e uma grande variedade de desordens da extremidade superior. Tem como propositos: descrever diferencas entre grupos de pessoas para comparar com o impacto das desordens da extremidade superior. Por exemplo, os escores do DASH podem mostrar quem pode ou nao trabalhar e avaliar as mudancas ao longo do tempo. Essas mudancas podem relatar a historia natural da doenca ou os efeitos das intervencoes do tratamento. Objetivo: Este estudo teve por objetivo traduzir, adaptar e validar a versao brasileira do DASH Material e metodos: Este trabalho foi realizado em duas etapas. A primeira consistiu na realizacao da traducao para a lingua portuguesa e a adaptacao cultural; na segunda foi avaliada a reprodutibilidade e a validade do DASH para a populacao brasileira. Para isso, foram entrevistados um total de 65 pacientes com artrite reumatoide (segundo criterios de classificacao do Colegio Americano de Reumatologia), com idades entre 18 e 60 anos, de ambos os sexos, que nao apresentavam outras doencas que comprometessem os membros superiores e selecionados consecutivamente nos ambulatorios de reumatologia da UNIFESP. Resultados: Os coeficientes de correlacao de Spearman para avaliacao interobservador, entre os escores do DASH e do modulo opcional do DASH, apresentaram valores de 0,762 e 0,995, respectivamente, considerados estatisticamente significantes (p<0,05) e, portanto, de alta reprodutibilidade. Ja os coeficientes de correlacao intraclasse, apresentaram valores entre 0,97 e 0,99, tambem considerados estatisticamente significantes (p<0,05). Os coeficientes de correlacao de Spearman e intraclasses para a avaliacao intraobservador foram de 0,731 e 0,937, e 0,90 a 0,96, respectivamente. Portanto, foram estatisticamente significantes (p<0,01) e de alta reprodutibilidade. O indice de Ritchie mostrou uma fraca correlacao com os itens do DASH, e a escala visual analogica de dor mostrou boa correlacao com os escores do DASH. Conclusao: Podemos concluir que foi produzida a versao em portugues do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH); que e um instrumento reprodutivel e valido para a avaliacao do membro superior em pacientes brasileiros e que seus escores correlacionaram-se fortemente com a escala visual analogica de dor, fracamente, com o indice de RitchieIntroduction: There are several diseases that will interfere in the joints mobility (motion) of the superior members, rheumatic, orthopedic, neurologic affections, amputations and other changes; further on interfering in the good functioning of the member, leading to pain, muscle weakness, instability and compensations. The Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) was created to measure physical symptoms and disfunctions in heterogenous population. This includes: men and women, people with light, moderate or severe disfunction and a great variety of superior extremity disorders. It has the following purposes: to describe differences between groups of people to compare with the impact of the superior extremity disorders. For instance, the DASH scores can show who can work or not and evaluate the changes throughout the time. These changes can report the desease natural history or the treatment interferings effects. Objective: The goal of this study is to translate, adapt and validate the DASH brazilian version. Material and Methods: This work has been done in two stages. The first one was the translation to Portuguese language and to adapt to our culture; in the second stage we have evaluated if the DA SH would be effective and reproductive for brazilian population. For this study we interviewed sixty tive patients with rheumatoid arthritis (according to the criteria of the American College of Rheumatology), at the age between 18 and 60, mole and female patients, who have not showed other diseases that had affected the upper extremity, and they were chosen consecutively at the rheumatology out patients clinic from UNIFESP. Results: The coefficients of Spearman for evaluation inter observer, to the DA SH scores and the DA SH optional module, have presented values of 0,762 and 0,995, respectively, they were considered statistically significant ( p<0,05) and, therefore highly reproductive The Ritchie rate showed a weak correlation with the DASH items, and the analogic visual scale of pain. Conclusion: We could conclude that it was made a Portuguese version of "The Disabilities Shoulder and Hand (DASH); which is an effective and reproducible instrument for evaluation of the superior members in brazilian patients and that their scores have correlated strongly with the analogic visual pain scale and, weakly with the Ritchie rate.BV UNIFESP: Teses e dissertaçõesUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Natour, Jamil [UNIFESP]Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP]2015-12-06T23:04:43Z2015-12-06T23:04:43Z2003info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion62 p.application/pdfORFALE, Adriana Garcia. Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2003.Tese-8318.pdfhttp://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-08-05T21:38:19Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/19992Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-05T21:38:19Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
Translation and validation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) to the portuguese language
title Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
spellingShingle Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP]
Artrite Reumatoide
Questionários
Tradução
Prazo de Validade de Produtos
Extremidade Superior/fisiopatologia
title_short Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
title_full Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
title_fullStr Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
title_full_unstemmed Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
title_sort Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa
author Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP]
author_facet Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Natour, Jamil [UNIFESP]
dc.contributor.author.fl_str_mv Orfale, Adriana Garcia [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Artrite Reumatoide
Questionários
Tradução
Prazo de Validade de Produtos
Extremidade Superior/fisiopatologia
topic Artrite Reumatoide
Questionários
Tradução
Prazo de Validade de Produtos
Extremidade Superior/fisiopatologia
description Introdução: Existem varias doencas que irao interferir na mobilidade das articulacoes do MS, afeccoes reumaticas, ortopedicas, neurologicas, amputacoes e outras alteracoes; alem de interferir no bom funcionamento do membro, levam a dor, fraqueza muscular, instabilidade e compensacoes. O Disahililies of lhe Arm, Shoulder and Hcrnd (DASH) foi criado para mensurar disfuncao e sintomas fisicos em populacao heterogenea. Isto inclui: homens e mulheres, pessoas com leve, moderada ou severa disfuncao e uma grande variedade de desordens da extremidade superior. Tem como propositos: descrever diferencas entre grupos de pessoas para comparar com o impacto das desordens da extremidade superior. Por exemplo, os escores do DASH podem mostrar quem pode ou nao trabalhar e avaliar as mudancas ao longo do tempo. Essas mudancas podem relatar a historia natural da doenca ou os efeitos das intervencoes do tratamento. Objetivo: Este estudo teve por objetivo traduzir, adaptar e validar a versao brasileira do DASH Material e metodos: Este trabalho foi realizado em duas etapas. A primeira consistiu na realizacao da traducao para a lingua portuguesa e a adaptacao cultural; na segunda foi avaliada a reprodutibilidade e a validade do DASH para a populacao brasileira. Para isso, foram entrevistados um total de 65 pacientes com artrite reumatoide (segundo criterios de classificacao do Colegio Americano de Reumatologia), com idades entre 18 e 60 anos, de ambos os sexos, que nao apresentavam outras doencas que comprometessem os membros superiores e selecionados consecutivamente nos ambulatorios de reumatologia da UNIFESP. Resultados: Os coeficientes de correlacao de Spearman para avaliacao interobservador, entre os escores do DASH e do modulo opcional do DASH, apresentaram valores de 0,762 e 0,995, respectivamente, considerados estatisticamente significantes (p<0,05) e, portanto, de alta reprodutibilidade. Ja os coeficientes de correlacao intraclasse, apresentaram valores entre 0,97 e 0,99, tambem considerados estatisticamente significantes (p<0,05). Os coeficientes de correlacao de Spearman e intraclasses para a avaliacao intraobservador foram de 0,731 e 0,937, e 0,90 a 0,96, respectivamente. Portanto, foram estatisticamente significantes (p<0,01) e de alta reprodutibilidade. O indice de Ritchie mostrou uma fraca correlacao com os itens do DASH, e a escala visual analogica de dor mostrou boa correlacao com os escores do DASH. Conclusao: Podemos concluir que foi produzida a versao em portugues do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH); que e um instrumento reprodutivel e valido para a avaliacao do membro superior em pacientes brasileiros e que seus escores correlacionaram-se fortemente com a escala visual analogica de dor, fracamente, com o indice de Ritchie
publishDate 2003
dc.date.none.fl_str_mv 2003
2015-12-06T23:04:43Z
2015-12-06T23:04:43Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv ORFALE, Adriana Garcia. Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2003.
Tese-8318.pdf
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992
identifier_str_mv ORFALE, Adriana Garcia. Tradução e validação do Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) para a língua portuguesa. Dissertação (Mestrado em Ciências) - Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2003.
Tese-8318.pdf
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19992
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 62 p.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1814268461955678208