Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNIFESP |
Texto Completo: | http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8159 http://dx.doi.org/10.1590/1982-0194201400012 |
Resumo: | OBJETIVO:Realizar a tradução transcultural dos instrumentos de qualidade do processo de doação de órgãos da Organização Nacional de Transplantes da Espanha.MÉTODOS:Pesquisa metodológica de abordagem quantitativa, realizada junto a três hospitais de referência em Neurocirurgia na Região Sul do país. A validade dos intrumentos foi desenvolvida por meio das etapas de tradução, backtranslation, síntese e comitê de juízes. A fidedignidade foi realizada por meio da equivalência interobservadores e da estabilidade teste e reteste.RESULTADOS:Houve 100% de equivalência, por todos os juízes, em 89% dos itens na tradução transcultural (11% dos itens foram não equivalentes). Os valores de Kappa, na fidedignidade, foram 0,86 e 0,95.CONCLUSÃO:As versões dos instrumentos foram consideradas válidas e confiáveis para serem utilizadas pelas instituições que realizam o processo de doação de órgãos no Brasil. |
id |
UFSP_cb1421eedde8f80040222063921fffab |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br:11600/8159 |
network_acronym_str |
UFSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
repository_id_str |
3465 |
spelling |
Knihs, Neide Da SilvaSchirmer, Janine [UNIFESP]Roza, Bartira de Aguiar [UNIFESP]Hospital Santa IsabelUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)2015-06-14T13:46:50Z2015-06-14T13:46:50Z2014-01-01Acta Paulista de Enfermagem. Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), v. 27, n. 1, p. 56-62, 2014.0103-2100http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8159http://dx.doi.org/10.1590/1982-0194201400012S0103-21002014000100056.pdfS0103-2100201400010005610.1590/1982-0194201400012OBJETIVO:Realizar a tradução transcultural dos instrumentos de qualidade do processo de doação de órgãos da Organização Nacional de Transplantes da Espanha.MÉTODOS:Pesquisa metodológica de abordagem quantitativa, realizada junto a três hospitais de referência em Neurocirurgia na Região Sul do país. A validade dos intrumentos foi desenvolvida por meio das etapas de tradução, backtranslation, síntese e comitê de juízes. A fidedignidade foi realizada por meio da equivalência interobservadores e da estabilidade teste e reteste.RESULTADOS:Houve 100% de equivalência, por todos os juízes, em 89% dos itens na tradução transcultural (11% dos itens foram não equivalentes). Os valores de Kappa, na fidedignidade, foram 0,86 e 0,95.CONCLUSÃO:As versões dos instrumentos foram consideradas válidas e confiáveis para serem utilizadas pelas instituições que realizam o processo de doação de órgãos no Brasil.OBJECTIVE:To carry out the cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process from the National Transplantation Organization of Spain.METHODS:Methodological research with quantitative approach conducted in three Neurology reference hospitals in the South of the country. The instruments validation was carried out by mean of the steps of translation, backtranslation, synthesis and expert committee. The reliability was conducted by means of inter-observer equivalence and test and retest stability.RESULTS:There was a 100% match among all the judges in 89% of the items in the cross-cultural translation (11% of the items were not equivalent). In the reliability analysis, the Kappa coefficients corresponded to 0.86 and 0.95.CONCLUSION:The versions of the instruments were considered valid and reliable for use by institutions that carry out the organ donation process in Brazil.Hospital Santa IsabelUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Escola Paulista de EnfermagemUNIFESP, EPESciELO56-62engEscola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Acta Paulista de EnfermagemAvaliação em enfermagemAuditoria em enfermagemTransplanteEstudos de validaçãoDoação dirigida de tecidoTraduçãoNursing assessmentNursing auditTransplantationValidation studiesDirect tissue donationTranslatingCross-cultural translation of quality instruments in the organ donation processTradução transcultural de instrumentos de qualidade do processo de doação de órgãosinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPORIGINALS0103-21002014000100056.pdfapplication/pdf123653${dspace.ui.url}/bitstream/11600/8159/1/S0103-21002014000100056.pdf3a416ea311c4c320296a7de90cd124bbMD51open accessTEXTS0103-21002014000100056.pdf.txtS0103-21002014000100056.pdf.txtExtracted texttext/plain26610${dspace.ui.url}/bitstream/11600/8159/21/S0103-21002014000100056.pdf.txt2daf80b60a92ae6865f4cf1ca8fe842cMD521open accessTHUMBNAILS0103-21002014000100056.pdf.jpgS0103-21002014000100056.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7454${dspace.ui.url}/bitstream/11600/8159/23/S0103-21002014000100056.pdf.jpg1ef3d08b1b20a4f6819317158ca80ea7MD523open access11600/81592023-06-05 19:33:29.02open accessoai:repositorio.unifesp.br:11600/8159Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestopendoar:34652023-06-05T22:33:29Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process |
dc.title.alternative.pt.fl_str_mv |
Tradução transcultural de instrumentos de qualidade do processo de doação de órgãos |
title |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process |
spellingShingle |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process Knihs, Neide Da Silva Avaliação em enfermagem Auditoria em enfermagem Transplante Estudos de validação Doação dirigida de tecido Tradução Nursing assessment Nursing audit Transplantation Validation studies Direct tissue donation Translating |
title_short |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process |
title_full |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process |
title_fullStr |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process |
title_sort |
Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process |
author |
Knihs, Neide Da Silva |
author_facet |
Knihs, Neide Da Silva Schirmer, Janine [UNIFESP] Roza, Bartira de Aguiar [UNIFESP] |
author_role |
author |
author2 |
Schirmer, Janine [UNIFESP] Roza, Bartira de Aguiar [UNIFESP] |
author2_role |
author author |
dc.contributor.institution.none.fl_str_mv |
Hospital Santa Isabel Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Knihs, Neide Da Silva Schirmer, Janine [UNIFESP] Roza, Bartira de Aguiar [UNIFESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Avaliação em enfermagem Auditoria em enfermagem Transplante Estudos de validação Doação dirigida de tecido Tradução |
topic |
Avaliação em enfermagem Auditoria em enfermagem Transplante Estudos de validação Doação dirigida de tecido Tradução Nursing assessment Nursing audit Transplantation Validation studies Direct tissue donation Translating |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Nursing assessment Nursing audit Transplantation Validation studies Direct tissue donation Translating |
description |
OBJETIVO:Realizar a tradução transcultural dos instrumentos de qualidade do processo de doação de órgãos da Organização Nacional de Transplantes da Espanha.MÉTODOS:Pesquisa metodológica de abordagem quantitativa, realizada junto a três hospitais de referência em Neurocirurgia na Região Sul do país. A validade dos intrumentos foi desenvolvida por meio das etapas de tradução, backtranslation, síntese e comitê de juízes. A fidedignidade foi realizada por meio da equivalência interobservadores e da estabilidade teste e reteste.RESULTADOS:Houve 100% de equivalência, por todos os juízes, em 89% dos itens na tradução transcultural (11% dos itens foram não equivalentes). Os valores de Kappa, na fidedignidade, foram 0,86 e 0,95.CONCLUSÃO:As versões dos instrumentos foram consideradas válidas e confiáveis para serem utilizadas pelas instituições que realizam o processo de doação de órgãos no Brasil. |
publishDate |
2014 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014-01-01 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-06-14T13:46:50Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2015-06-14T13:46:50Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Acta Paulista de Enfermagem. Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), v. 27, n. 1, p. 56-62, 2014. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8159 http://dx.doi.org/10.1590/1982-0194201400012 |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
0103-2100 |
dc.identifier.file.none.fl_str_mv |
S0103-21002014000100056.pdf |
dc.identifier.scielo.none.fl_str_mv |
S0103-21002014000100056 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.1590/1982-0194201400012 |
identifier_str_mv |
Acta Paulista de Enfermagem. Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), v. 27, n. 1, p. 56-62, 2014. 0103-2100 S0103-21002014000100056.pdf S0103-21002014000100056 10.1590/1982-0194201400012 |
url |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8159 http://dx.doi.org/10.1590/1982-0194201400012 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.ispartof.none.fl_str_mv |
Acta Paulista de Enfermagem |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
56-62 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
publisher.none.fl_str_mv |
Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
bitstream.url.fl_str_mv |
${dspace.ui.url}/bitstream/11600/8159/1/S0103-21002014000100056.pdf ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/8159/21/S0103-21002014000100056.pdf.txt ${dspace.ui.url}/bitstream/11600/8159/23/S0103-21002014000100056.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
3a416ea311c4c320296a7de90cd124bb 2daf80b60a92ae6865f4cf1ca8fe842c 1ef3d08b1b20a4f6819317158ca80ea7 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1802764191371624448 |