O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sauka, Mariana Yelena [UNIFESP]
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNIFESP
Texto Completo: https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=4106452
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/46221
Resumo: The present project proposes a presentation of the work of Andrea Alciato, Emblematum Libellus, or Book of Emblems, followed by a translation from Latin to Portuguese in the form of Appendix of the Paris edition, 1534. The emblematic production was originated in the Renaissance, through the publication of Alciato?s work, whose initial goal was to convey moralizing content to its readers. The emblems are composed by motto, engraving and epigram; and they have their production of meaning through the allegories resulting from this set. Besides the translation of the emblems, we add notes about relevant elements included in the work, such as references to Greek, Roman and Egyptian mythologies, to texts and characters of ancient and medieval literature, and the direct dialogue with the Greek Anthology, which was the basis for the writing of the first emblems. Moreover, we prepared a presentation for this work by comparing some of the most important editions of the Book (which reached approximately hundreds of editions and circulated throughout Europe), and also to justify the importance of research on this subject in Brazil, whose reflection occurred in Baroque, through the production of allegorical tiles, which dated back the proposal to teach. The results of this work will contribute to increase access to this little-known literature in our country, and also it may increase the interest for research on the subject, since this type of production is very productive for studies in various aspects.
id UFSP_e3f42fe1fa44cff9849c65080678c15a
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br/:11600/46221
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str 3465
spelling O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e traduçãoandrea alciatoemblemillustrationandrea alciatoemblemasilustraçãoThe present project proposes a presentation of the work of Andrea Alciato, Emblematum Libellus, or Book of Emblems, followed by a translation from Latin to Portuguese in the form of Appendix of the Paris edition, 1534. The emblematic production was originated in the Renaissance, through the publication of Alciato?s work, whose initial goal was to convey moralizing content to its readers. The emblems are composed by motto, engraving and epigram; and they have their production of meaning through the allegories resulting from this set. Besides the translation of the emblems, we add notes about relevant elements included in the work, such as references to Greek, Roman and Egyptian mythologies, to texts and characters of ancient and medieval literature, and the direct dialogue with the Greek Anthology, which was the basis for the writing of the first emblems. Moreover, we prepared a presentation for this work by comparing some of the most important editions of the Book (which reached approximately hundreds of editions and circulated throughout Europe), and also to justify the importance of research on this subject in Brazil, whose reflection occurred in Baroque, through the production of allegorical tiles, which dated back the proposal to teach. The results of this work will contribute to increase access to this little-known literature in our country, and also it may increase the interest for research on the subject, since this type of production is very productive for studies in various aspects.O presente projeto propõe uma apresentação da obra de Andrea Alciato, Emblematum Libellus, ou Livro de Emblemas, juntamente a uma tradução feita do latim para o português em forma de apêndice da edição de Paris, 1534. A produção emblemática teve origem no Renascimento, através da publicação da referida obra de Alciato, cujo objetivo inicial era transmitir conteúdos moralizantes aos seus leitores. Os emblemas, compostos de mote, gravura e epigrama, têm sua produção de sentido através das alegorias resultantes deste conjunto. Além da tradução dos emblemas, buscaremos acrescentar notas acerca de elementos relevantes inseridos na obra, como as referências às mitologias grega, romana e egípcia, a textos e personagens das literaturas antiga e medieval, e ao diálogo direto com a Antologia grega, que foi a base para a escrita dos primeiros emblemas. Além disso, elaboramos um estudo introdutório para esta obra, comparando algumas das edições mais importantes do Livro (que atingiu aproximadamente centenas de edições e circulou por toda a Europa), justificando também a importância da pesquisa deste assunto no Brasil, cujo reflexo se deu no Barroco, através da produção de azulejos de cunho alegórico, que remontavam a proposta de ensinar. Os resultados deste trabalho contribuirão para ampliar o acesso a esta literatura pouco conhecida em nosso país, podendo aumentar o interesse para pesquisas sobre o assunto, visto que este tipo de produção é bastante rico para estudos nos mais diversos aspectos.Dados abertos - Sucupira - Teses e dissertações (2013 a 2016)Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Fernandes, Cassio da Silva [UNIFESP]Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Sauka, Mariana Yelena [UNIFESP]2018-07-27T15:49:47Z2018-07-27T15:49:47Z2016-03-31info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=4106452SAUKA, Mariana Yelena. O livro de emblemas de andrea alciato: apresentação e tradução. 2016. Dissertação (Mestrado) - Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Guarulhos, 2016.https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/46221porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESP2024-08-11T05:07:32Zoai:repositorio.unifesp.br/:11600/46221Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-11T05:07:32Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.none.fl_str_mv O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
title O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
spellingShingle O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
Sauka, Mariana Yelena [UNIFESP]
andrea alciato
emblem
illustration
andrea alciato
emblemas
ilustração
title_short O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
title_full O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
title_fullStr O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
title_full_unstemmed O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
title_sort O livro de emblemas de Andrea Alciato : apresentação e tradução
author Sauka, Mariana Yelena [UNIFESP]
author_facet Sauka, Mariana Yelena [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Fernandes, Cassio da Silva [UNIFESP]
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.author.fl_str_mv Sauka, Mariana Yelena [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv andrea alciato
emblem
illustration
andrea alciato
emblemas
ilustração
topic andrea alciato
emblem
illustration
andrea alciato
emblemas
ilustração
description The present project proposes a presentation of the work of Andrea Alciato, Emblematum Libellus, or Book of Emblems, followed by a translation from Latin to Portuguese in the form of Appendix of the Paris edition, 1534. The emblematic production was originated in the Renaissance, through the publication of Alciato?s work, whose initial goal was to convey moralizing content to its readers. The emblems are composed by motto, engraving and epigram; and they have their production of meaning through the allegories resulting from this set. Besides the translation of the emblems, we add notes about relevant elements included in the work, such as references to Greek, Roman and Egyptian mythologies, to texts and characters of ancient and medieval literature, and the direct dialogue with the Greek Anthology, which was the basis for the writing of the first emblems. Moreover, we prepared a presentation for this work by comparing some of the most important editions of the Book (which reached approximately hundreds of editions and circulated throughout Europe), and also to justify the importance of research on this subject in Brazil, whose reflection occurred in Baroque, through the production of allegorical tiles, which dated back the proposal to teach. The results of this work will contribute to increase access to this little-known literature in our country, and also it may increase the interest for research on the subject, since this type of production is very productive for studies in various aspects.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-03-31
2018-07-27T15:49:47Z
2018-07-27T15:49:47Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=4106452
SAUKA, Mariana Yelena. O livro de emblemas de andrea alciato: apresentação e tradução. 2016. Dissertação (Mestrado) - Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Guarulhos, 2016.
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/46221
url https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=4106452
https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/46221
identifier_str_mv SAUKA, Mariana Yelena. O livro de emblemas de andrea alciato: apresentação e tradução. 2016. Dissertação (Mestrado) - Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Guarulhos, 2016.
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1814268461992378368