Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gamonal, Maucha Andrade
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Torrent, Tiago Timponi
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Domínios de Lingu@gem
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089
Resumo: O artigo destaca diretrizes utilizadas para o desenvolvimento do Copa 2014 FrameNet Brasil, dicionário eletrônico multilíngue, Português, Inglês, Espanhol, para os domínios da Copa, do Futebol e do Turismo. Utilizando uma teoria linguística que enfatiza a estreita relação entre sistema linguístico e experiência humana, possibilitada através de corpus, a Semântica de Frames investe, com o termo frame, em modelagens de experiências e eventos humanos que possibilitam atribuir sentidos às palavras. A rede semântica, FrameNet, em constante desenvolvimento para a língua inglesa no International Computer Science Institute, em Berkeley, em processo de extensão para outras línguas em diversos países como o Brasil, fornece a metodologia necessária para a ampliação deste recurso. O produto desenvolvido a partir deste aporte teórico-metodológico, disponível online gratuitamente, é aqui apresentado através do domínio turístico.
id UFU-12_3b40a5f6adf0a7551ef7d0f337228493
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/31089
network_acronym_str UFU-12
network_name_str Domínios de Lingu@gem
repository_id_str
spelling Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em focoFrameNet BrasilSemântica de FramesLexicografia ComputacionalDicionários EletrônicosExperiência turísticaO artigo destaca diretrizes utilizadas para o desenvolvimento do Copa 2014 FrameNet Brasil, dicionário eletrônico multilíngue, Português, Inglês, Espanhol, para os domínios da Copa, do Futebol e do Turismo. Utilizando uma teoria linguística que enfatiza a estreita relação entre sistema linguístico e experiência humana, possibilitada através de corpus, a Semântica de Frames investe, com o termo frame, em modelagens de experiências e eventos humanos que possibilitam atribuir sentidos às palavras. A rede semântica, FrameNet, em constante desenvolvimento para a língua inglesa no International Computer Science Institute, em Berkeley, em processo de extensão para outras línguas em diversos países como o Brasil, fornece a metodologia necessária para a ampliação deste recurso. O produto desenvolvido a partir deste aporte teórico-metodológico, disponível online gratuitamente, é aqui apresentado através do domínio turístico.PP/UFU2015-12-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/3108910.14393/DL18-v9n2a2015-5Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 No. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 Núm. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75Domínios de Lingu@gem; v. 9 n. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-751980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089/17558Copyright (c) 2015 Maucha Andrade Gamonal, Tiago Timponi Torrentinfo:eu-repo/semantics/openAccessGamonal, Maucha AndradeTorrent, Tiago Timponi2016-07-12T18:39:22Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/31089Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2016-07-12T18:39:22Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
title Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
spellingShingle Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
Gamonal, Maucha Andrade
FrameNet Brasil
Semântica de Frames
Lexicografia Computacional
Dicionários Eletrônicos
Experiência turística
title_short Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
title_full Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
title_fullStr Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
title_full_unstemmed Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
title_sort Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
author Gamonal, Maucha Andrade
author_facet Gamonal, Maucha Andrade
Torrent, Tiago Timponi
author_role author
author2 Torrent, Tiago Timponi
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Gamonal, Maucha Andrade
Torrent, Tiago Timponi
dc.subject.por.fl_str_mv FrameNet Brasil
Semântica de Frames
Lexicografia Computacional
Dicionários Eletrônicos
Experiência turística
topic FrameNet Brasil
Semântica de Frames
Lexicografia Computacional
Dicionários Eletrônicos
Experiência turística
description O artigo destaca diretrizes utilizadas para o desenvolvimento do Copa 2014 FrameNet Brasil, dicionário eletrônico multilíngue, Português, Inglês, Espanhol, para os domínios da Copa, do Futebol e do Turismo. Utilizando uma teoria linguística que enfatiza a estreita relação entre sistema linguístico e experiência humana, possibilitada através de corpus, a Semântica de Frames investe, com o termo frame, em modelagens de experiências e eventos humanos que possibilitam atribuir sentidos às palavras. A rede semântica, FrameNet, em constante desenvolvimento para a língua inglesa no International Computer Science Institute, em Berkeley, em processo de extensão para outras línguas em diversos países como o Brasil, fornece a metodologia necessária para a ampliação deste recurso. O produto desenvolvido a partir deste aporte teórico-metodológico, disponível online gratuitamente, é aqui apresentado através do domínio turístico.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-12-18
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089
10.14393/DL18-v9n2a2015-5
url https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089
identifier_str_mv 10.14393/DL18-v9n2a2015-5
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089/17558
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Maucha Andrade Gamonal, Tiago Timponi Torrent
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Maucha Andrade Gamonal, Tiago Timponi Torrent
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
dc.source.none.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 No. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75
Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 Núm. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75
Domínios de Lingu@gem; v. 9 n. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75
1980-5799
reponame:Domínios de Lingu@gem
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Domínios de Lingu@gem
collection Domínios de Lingu@gem
repository.name.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv revistadominios@ileel.ufu.br||
_version_ 1797067714799337472