Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Domínios de Lingu@gem |
Texto Completo: | https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089 |
Resumo: | O artigo destaca diretrizes utilizadas para o desenvolvimento do Copa 2014 FrameNet Brasil, dicionário eletrônico multilíngue, Português, Inglês, Espanhol, para os domínios da Copa, do Futebol e do Turismo. Utilizando uma teoria linguística que enfatiza a estreita relação entre sistema linguístico e experiência humana, possibilitada através de corpus, a Semântica de Frames investe, com o termo frame, em modelagens de experiências e eventos humanos que possibilitam atribuir sentidos às palavras. A rede semântica, FrameNet, em constante desenvolvimento para a língua inglesa no International Computer Science Institute, em Berkeley, em processo de extensão para outras línguas em diversos países como o Brasil, fornece a metodologia necessária para a ampliação deste recurso. O produto desenvolvido a partir deste aporte teórico-metodológico, disponível online gratuitamente, é aqui apresentado através do domínio turístico. |
id |
UFU-12_3b40a5f6adf0a7551ef7d0f337228493 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/31089 |
network_acronym_str |
UFU-12 |
network_name_str |
Domínios de Lingu@gem |
repository_id_str |
|
spelling |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em focoFrameNet BrasilSemântica de FramesLexicografia ComputacionalDicionários EletrônicosExperiência turísticaO artigo destaca diretrizes utilizadas para o desenvolvimento do Copa 2014 FrameNet Brasil, dicionário eletrônico multilíngue, Português, Inglês, Espanhol, para os domínios da Copa, do Futebol e do Turismo. Utilizando uma teoria linguística que enfatiza a estreita relação entre sistema linguístico e experiência humana, possibilitada através de corpus, a Semântica de Frames investe, com o termo frame, em modelagens de experiências e eventos humanos que possibilitam atribuir sentidos às palavras. A rede semântica, FrameNet, em constante desenvolvimento para a língua inglesa no International Computer Science Institute, em Berkeley, em processo de extensão para outras línguas em diversos países como o Brasil, fornece a metodologia necessária para a ampliação deste recurso. O produto desenvolvido a partir deste aporte teórico-metodológico, disponível online gratuitamente, é aqui apresentado através do domínio turístico.PP/UFU2015-12-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/3108910.14393/DL18-v9n2a2015-5Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 No. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 Núm. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75Domínios de Lingu@gem; v. 9 n. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-751980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089/17558Copyright (c) 2015 Maucha Andrade Gamonal, Tiago Timponi Torrentinfo:eu-repo/semantics/openAccessGamonal, Maucha AndradeTorrent, Tiago Timponi2016-07-12T18:39:22Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/31089Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2016-07-12T18:39:22Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco |
title |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco |
spellingShingle |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco Gamonal, Maucha Andrade FrameNet Brasil Semântica de Frames Lexicografia Computacional Dicionários Eletrônicos Experiência turística |
title_short |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco |
title_full |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco |
title_fullStr |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco |
title_full_unstemmed |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco |
title_sort |
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco |
author |
Gamonal, Maucha Andrade |
author_facet |
Gamonal, Maucha Andrade Torrent, Tiago Timponi |
author_role |
author |
author2 |
Torrent, Tiago Timponi |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gamonal, Maucha Andrade Torrent, Tiago Timponi |
dc.subject.por.fl_str_mv |
FrameNet Brasil Semântica de Frames Lexicografia Computacional Dicionários Eletrônicos Experiência turística |
topic |
FrameNet Brasil Semântica de Frames Lexicografia Computacional Dicionários Eletrônicos Experiência turística |
description |
O artigo destaca diretrizes utilizadas para o desenvolvimento do Copa 2014 FrameNet Brasil, dicionário eletrônico multilíngue, Português, Inglês, Espanhol, para os domínios da Copa, do Futebol e do Turismo. Utilizando uma teoria linguística que enfatiza a estreita relação entre sistema linguístico e experiência humana, possibilitada através de corpus, a Semântica de Frames investe, com o termo frame, em modelagens de experiências e eventos humanos que possibilitam atribuir sentidos às palavras. A rede semântica, FrameNet, em constante desenvolvimento para a língua inglesa no International Computer Science Institute, em Berkeley, em processo de extensão para outras línguas em diversos países como o Brasil, fornece a metodologia necessária para a ampliação deste recurso. O produto desenvolvido a partir deste aporte teórico-metodológico, disponível online gratuitamente, é aqui apresentado através do domínio turístico. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-12-18 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089 10.14393/DL18-v9n2a2015-5 |
url |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089 |
identifier_str_mv |
10.14393/DL18-v9n2a2015-5 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/31089/17558 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Maucha Andrade Gamonal, Tiago Timponi Torrent info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Maucha Andrade Gamonal, Tiago Timponi Torrent |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PP/UFU |
publisher.none.fl_str_mv |
PP/UFU |
dc.source.none.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 No. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75 Domínios de Lingu@gem; Vol. 9 Núm. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75 Domínios de Lingu@gem; v. 9 n. 2 (2015): Linguística de Corpus; 56-75 1980-5799 reponame:Domínios de Lingu@gem instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Domínios de Lingu@gem |
collection |
Domínios de Lingu@gem |
repository.name.fl_str_mv |
Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadominios@ileel.ufu.br|| |
_version_ |
1797067714799337472 |