Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Diniz, Telma Franco
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Domínios de Lingu@gem
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13772
Resumo: Algumas reflexões sobre tradução poética, a partir de duas tentativas de tradução do poema "Text", de Carol Ann Duffy, em que procurei seguir critérios preconizados pelos poetas e tradutores brasileiros Paulo Henriques Britto e Alípio Correia de Franca Neto, a saber, rigor na correspondência semântica e demais atributos poéticos como metro, rima, imagens, aliterações, de sorte que o texto resultante tenha alto grau de semelhança com o texto-matriz, e possa ser reconhecido como tradução "propriamente dita".
id UFU-12_c6a263ebb9450c39a6d67b1a88b66235
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/13772
network_acronym_str UFU-12
network_name_str Domínios de Lingu@gem
repository_id_str
spelling Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduçõesTradução poéticacorrespondênciaPaulo Henriques BrittoAlípio Correia de Franca NetoCarol Ann DuffyAlgumas reflexões sobre tradução poética, a partir de duas tentativas de tradução do poema "Text", de Carol Ann Duffy, em que procurei seguir critérios preconizados pelos poetas e tradutores brasileiros Paulo Henriques Britto e Alípio Correia de Franca Neto, a saber, rigor na correspondência semântica e demais atributos poéticos como metro, rima, imagens, aliterações, de sorte que o texto resultante tenha alto grau de semelhança com o texto-matriz, e possa ser reconhecido como tradução "propriamente dita".PP/UFU2011-12-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/1377210.14393/DL11-v5n3a2011-8Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 No. 3 (2011): Tradução; 119-133Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 Núm. 3 (2011): Tradução; 119-133Domínios de Lingu@gem; v. 5 n. 3 (2011): Tradução; 119-1331980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13772/8536Copyright (c) 2012 Telma Franco Dinizhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessDiniz, Telma Franco2022-09-15T19:59:10Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/13772Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2022-09-15T19:59:10Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
title Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
spellingShingle Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
Diniz, Telma Franco
Tradução poética
correspondência
Paulo Henriques Britto
Alípio Correia de Franca Neto
Carol Ann Duffy
title_short Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
title_full Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
title_fullStr Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
title_full_unstemmed Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
title_sort Tentativa e erros: "Text", de Carol Ann Duffy, em duas traduções
author Diniz, Telma Franco
author_facet Diniz, Telma Franco
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Diniz, Telma Franco
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução poética
correspondência
Paulo Henriques Britto
Alípio Correia de Franca Neto
Carol Ann Duffy
topic Tradução poética
correspondência
Paulo Henriques Britto
Alípio Correia de Franca Neto
Carol Ann Duffy
description Algumas reflexões sobre tradução poética, a partir de duas tentativas de tradução do poema "Text", de Carol Ann Duffy, em que procurei seguir critérios preconizados pelos poetas e tradutores brasileiros Paulo Henriques Britto e Alípio Correia de Franca Neto, a saber, rigor na correspondência semântica e demais atributos poéticos como metro, rima, imagens, aliterações, de sorte que o texto resultante tenha alto grau de semelhança com o texto-matriz, e possa ser reconhecido como tradução "propriamente dita".
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-12-12
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13772
10.14393/DL11-v5n3a2011-8
url https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13772
identifier_str_mv 10.14393/DL11-v5n3a2011-8
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/13772/8536
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2012 Telma Franco Diniz
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2012 Telma Franco Diniz
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
dc.source.none.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 No. 3 (2011): Tradução; 119-133
Domínios de Lingu@gem; Vol. 5 Núm. 3 (2011): Tradução; 119-133
Domínios de Lingu@gem; v. 5 n. 3 (2011): Tradução; 119-133
1980-5799
reponame:Domínios de Lingu@gem
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Domínios de Lingu@gem
collection Domínios de Lingu@gem
repository.name.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv revistadominios@ileel.ufu.br||
_version_ 1797067713590329344