Machine Translation: approaches and limitations

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Caseli, Helena de Medeiros
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Domínios de Lingu@gem
Texto Completo: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37389
Resumo: Machine Translation is one of the main fields and applications of Computational Linguistics (CL). In a machine translation system, the information in a source language, provided as input to the system, is transformed into an equivalent version in the target language. Despite more than 70 years of researches regarding machine translation field, the main approaches proposed have limitations. In this paper, we discuss three of these approaches: rule-based machine translation, statistical machine translation, and neural machine translation. In this article, we present a brief description of each approach, accompanied by examples that help to understand the limitations mentioned.
id UFU-12_f082716919555c5db7ba245673030970
oai_identifier_str oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/37389
network_acronym_str UFU-12
network_name_str Domínios de Lingu@gem
repository_id_str
spelling Machine Translation: approaches and limitationsTradução Automática: estratégias e limitaçõesTradução automáticaProcessamento Automático de Línguas NaturaisTradução automática baseada em regrasTradução automática estatísticaTradução automática neuralMachine TranslationComputational LinguisticsRule-based machine translationStatistical machine translationNeural machine translationMachine Translation is one of the main fields and applications of Computational Linguistics (CL). In a machine translation system, the information in a source language, provided as input to the system, is transformed into an equivalent version in the target language. Despite more than 70 years of researches regarding machine translation field, the main approaches proposed have limitations. In this paper, we discuss three of these approaches: rule-based machine translation, statistical machine translation, and neural machine translation. In this article, we present a brief description of each approach, accompanied by examples that help to understand the limitations mentioned.A Tradução Automática é uma das principais subáreas e aplicações do Processamento Automático de Línguas Naturais (PLN). Em um sistema de tradução automática, a informação em uma língua fonte, fornecida como entrada para o sistema, é transformada em uma versão equivalente na língua alvo. Apesar de mais de 70 anos de pesquisas em tradução automática, as principais estratégias propostas apresentam limitações. Neste artigo, são discutidas três dessas estratégias: a tradução automática baseada em regras, a tradução automática estatística e a tradução automática neural. Neste artigo, apresentamos uma breve descrição de cada estratégia, acompanhada de exemplos que ajudam a compreender as limitações citadas.PP/UFU2017-12-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/3738910.14393/DL32-v11n5a2017-21Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 No. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1782-1796Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 Núm. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1782-1796Domínios de Lingu@gem; v. 11 n. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1782-17961980-5799reponame:Domínios de Lingu@geminstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37389/21500Copyright (c) 2017 Helena de Medeiros Caseliinfo:eu-repo/semantics/openAccessCaseli, Helena de Medeiros2019-06-03T16:24:42Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/37389Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagemPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/oairevistadominios@ileel.ufu.br||1980-57991980-5799opendoar:2019-06-03T16:24:42Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Machine Translation: approaches and limitations
Tradução Automática: estratégias e limitações
title Machine Translation: approaches and limitations
spellingShingle Machine Translation: approaches and limitations
Caseli, Helena de Medeiros
Tradução automática
Processamento Automático de Línguas Naturais
Tradução automática baseada em regras
Tradução automática estatística
Tradução automática neural
Machine Translation
Computational Linguistics
Rule-based machine translation
Statistical machine translation
Neural machine translation
title_short Machine Translation: approaches and limitations
title_full Machine Translation: approaches and limitations
title_fullStr Machine Translation: approaches and limitations
title_full_unstemmed Machine Translation: approaches and limitations
title_sort Machine Translation: approaches and limitations
author Caseli, Helena de Medeiros
author_facet Caseli, Helena de Medeiros
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Caseli, Helena de Medeiros
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução automática
Processamento Automático de Línguas Naturais
Tradução automática baseada em regras
Tradução automática estatística
Tradução automática neural
Machine Translation
Computational Linguistics
Rule-based machine translation
Statistical machine translation
Neural machine translation
topic Tradução automática
Processamento Automático de Línguas Naturais
Tradução automática baseada em regras
Tradução automática estatística
Tradução automática neural
Machine Translation
Computational Linguistics
Rule-based machine translation
Statistical machine translation
Neural machine translation
description Machine Translation is one of the main fields and applications of Computational Linguistics (CL). In a machine translation system, the information in a source language, provided as input to the system, is transformed into an equivalent version in the target language. Despite more than 70 years of researches regarding machine translation field, the main approaches proposed have limitations. In this paper, we discuss three of these approaches: rule-based machine translation, statistical machine translation, and neural machine translation. In this article, we present a brief description of each approach, accompanied by examples that help to understand the limitations mentioned.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-21
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37389
10.14393/DL32-v11n5a2017-21
url https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37389
identifier_str_mv 10.14393/DL32-v11n5a2017-21
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37389/21500
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Helena de Medeiros Caseli
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Helena de Medeiros Caseli
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
publisher.none.fl_str_mv PP/UFU
dc.source.none.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 No. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1782-1796
Domínios de Lingu@gem; Vol. 11 Núm. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1782-1796
Domínios de Lingu@gem; v. 11 n. 5 (2017): Estudos da Tradução: Tradição e Inovação; 1782-1796
1980-5799
reponame:Domínios de Lingu@gem
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Domínios de Lingu@gem
collection Domínios de Lingu@gem
repository.name.fl_str_mv Domínios de Lingu@gem - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv revistadominios@ileel.ufu.br||
_version_ 1797067716014637056