Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Forcada, Mikel L.
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18
Resumo: Es descriu breument la plataforma de traducció automàtica Apertium. Apertium és programari de codi obert, és a dir, programari lliure, que serveix per a construir sistemes de traducció automàtica, que funciona especialment bé en el cas de llengües emparentades com les romàniques, i que està disponible des de 2005. Després d'una breu introducció a la traducció automàtica i a les especials característiques de la traducció automàtica de codi obert, s'expliquen els principis de disseny de la plataforma Apertium, se'n fa una breu descripció tecnològica, es descriu la comunitat de desenvolupadors que s'hi ha format al voltant i es dóna notícia de la recerca realitzada sobre aquesta plataforma. Més avant s'explica el compromís d'Apertium amb les llengües de la Romània, des dels inicis amb els parells espanyol-català i espanyol-gallec fins a la situació actual, amb molts altres parells de llengües romàniques disponibles i en desenvolupament, il·lustrant-lo amb l'aplicació de la plataforma a la llengua occitana.
id RCAP_d75039c4d86a778881266eb6bc8d901f
oai_identifier_str oai:linguamatica.com:article/18
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniquesapertiummachine translationapertiumtraducción automáticaapertiumtradução automáticaEs descriu breument la plataforma de traducció automàtica Apertium. Apertium és programari de codi obert, és a dir, programari lliure, que serveix per a construir sistemes de traducció automàtica, que funciona especialment bé en el cas de llengües emparentades com les romàniques, i que està disponible des de 2005. Després d'una breu introducció a la traducció automàtica i a les especials característiques de la traducció automàtica de codi obert, s'expliquen els principis de disseny de la plataforma Apertium, se'n fa una breu descripció tecnològica, es descriu la comunitat de desenvolupadors que s'hi ha format al voltant i es dóna notícia de la recerca realitzada sobre aquesta plataforma. Més avant s'explica el compromís d'Apertium amb les llengües de la Romània, des dels inicis amb els parells espanyol-català i espanyol-gallec fins a la situació actual, amb molts altres parells de llengües romàniques disponibles i en desenvolupament, il·lustrant-lo amb l'aplicació de la plataforma a la llengua occitana.Universidade do Minho e Universidade de Vigo2009-04-06info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18Linguamática; Vol. 1 No. 1; 13-23Linguamática; Vol. 1 Núm. 1; 13-23Linguamática; v. 1 n. 1; 13-231647-0818reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18/8Direitos de Autor (c) 2009 Linguamáticainfo:eu-repo/semantics/openAccessForcada, Mikel L.2023-09-08T13:46:12Zoai:linguamatica.com:article/18Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:28:32.752107Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
title Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
spellingShingle Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
Forcada, Mikel L.
apertium
machine translation
apertium
traducción automática
apertium
tradução automática
title_short Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
title_full Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
title_fullStr Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
title_full_unstemmed Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
title_sort Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
author Forcada, Mikel L.
author_facet Forcada, Mikel L.
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Forcada, Mikel L.
dc.subject.por.fl_str_mv apertium
machine translation
apertium
traducción automática
apertium
tradução automática
topic apertium
machine translation
apertium
traducción automática
apertium
tradução automática
description Es descriu breument la plataforma de traducció automàtica Apertium. Apertium és programari de codi obert, és a dir, programari lliure, que serveix per a construir sistemes de traducció automàtica, que funciona especialment bé en el cas de llengües emparentades com les romàniques, i que està disponible des de 2005. Després d'una breu introducció a la traducció automàtica i a les especials característiques de la traducció automàtica de codi obert, s'expliquen els principis de disseny de la plataforma Apertium, se'n fa una breu descripció tecnològica, es descriu la comunitat de desenvolupadors que s'hi ha format al voltant i es dóna notícia de la recerca realitzada sobre aquesta plataforma. Més avant s'explica el compromís d'Apertium amb les llengües de la Romània, des dels inicis amb els parells espanyol-català i espanyol-gallec fins a la situació actual, amb molts altres parells de llengües romàniques disponibles i en desenvolupament, il·lustrant-lo amb l'aplicació de la plataforma a la llengua occitana.
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009-04-06
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18
url https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18
https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18/8
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2009 Linguamática
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2009 Linguamática
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Minho e Universidade de Vigo
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Minho e Universidade de Vigo
dc.source.none.fl_str_mv Linguamática; Vol. 1 No. 1; 13-23
Linguamática; Vol. 1 Núm. 1; 13-23
Linguamática; v. 1 n. 1; 13-23
1647-0818
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799133553102946304