Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Rascunhos |
Texto Completo: | https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/55162 |
Resumo: | Resumo Com esta pesquisa proponho uma reflexão sobre os resultados de uma exploração criativa cênica, a partir de um espetáculo de estética híbrida e experimental, vislumbrando utilizar a semiótica peirciana e o conceito de transcriação (tradução poética), de Haroldo de Campos, como procedimentos na criação em teatro. Uso como principal referência para o contexto dramatúrgico, a personagem Geni, da peça Ópera do Malandro, de Chico Buarque. Palavras-chave: Geni e o zepelim, Leonilson, procedimentos de criação cênica, semiótica Résumé Dans cette recherche, je propose une réflexion sur les résultats d'une exploration créative scénique, à partir d'un spectacle d'esthétique hybride et expérimentale,en envisageant utiliser la sémiotique peircienne et le concept de transcréation (traduction poétique) de Haroldo de Campos, comme procédure de création en théâtre. J'utilise comme référence principale pour le contexte dramaturgique, le personnage Geni de la pièce de théâtre “Opéra do Malandro” de Chico Buarque. Mots-clés: Geni et le zeppelin, Leonilson, procédures d’élevage scénique, sémiotique |
id |
UFU-3_9d02e954fb42fb6040f9413f708e6be3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.seer.ufu.br:article/55162 |
network_acronym_str |
UFU-3 |
network_name_str |
Rascunhos |
repository_id_str |
|
spelling |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatroResumo Com esta pesquisa proponho uma reflexão sobre os resultados de uma exploração criativa cênica, a partir de um espetáculo de estética híbrida e experimental, vislumbrando utilizar a semiótica peirciana e o conceito de transcriação (tradução poética), de Haroldo de Campos, como procedimentos na criação em teatro. Uso como principal referência para o contexto dramatúrgico, a personagem Geni, da peça Ópera do Malandro, de Chico Buarque. Palavras-chave: Geni e o zepelim, Leonilson, procedimentos de criação cênica, semiótica Résumé Dans cette recherche, je propose une réflexion sur les résultats d'une exploration créative scénique, à partir d'un spectacle d'esthétique hybride et expérimentale,en envisageant utiliser la sémiotique peircienne et le concept de transcréation (traduction poétique) de Haroldo de Campos, comme procédure de création en théâtre. J'utilise comme référence principale pour le contexte dramaturgique, le personnage Geni de la pièce de théâtre “Opéra do Malandro” de Chico Buarque. Mots-clés: Geni et le zeppelin, Leonilson, procédures d’élevage scénique, sémiotiquePortal de Periódicos da UFU2020-10-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/5516210.14393/issn2358-3703.v7n2a2020-05Rascunhos - Caminos da la Investigación en Artes Escénicas; Vol. 7 Núm. 2 (2020): Processos de preparação e criação - corpos, poéticas, memórias e políticas. ; 80 -98Revista Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas; v. 7 n. 2 (2020): Processos de preparação e criação - corpos, poéticas, memórias e políticas. ; 80 -982358-3703reponame:Rascunhosinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUporhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/55162/30102Santos, Gleison Guilherme dosinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-10-07T18:16:59Zoai:ojs.www.seer.ufu.br:article/55162Revistahttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhosPUBhttps://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/oai||rascunhos.geac@gmail.com2358-37032358-3703opendoar:2021-10-07T18:16:59Rascunhos - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro |
title |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro |
spellingShingle |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro Santos, Gleison Guilherme dos |
title_short |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro |
title_full |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro |
title_fullStr |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro |
title_full_unstemmed |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro |
title_sort |
Voilà mon cœur, das vielas ao cais:: a tradução intersemiótica como procedimento na criação em teatro |
author |
Santos, Gleison Guilherme dos |
author_facet |
Santos, Gleison Guilherme dos |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Gleison Guilherme dos |
description |
Resumo Com esta pesquisa proponho uma reflexão sobre os resultados de uma exploração criativa cênica, a partir de um espetáculo de estética híbrida e experimental, vislumbrando utilizar a semiótica peirciana e o conceito de transcriação (tradução poética), de Haroldo de Campos, como procedimentos na criação em teatro. Uso como principal referência para o contexto dramatúrgico, a personagem Geni, da peça Ópera do Malandro, de Chico Buarque. Palavras-chave: Geni e o zepelim, Leonilson, procedimentos de criação cênica, semiótica Résumé Dans cette recherche, je propose une réflexion sur les résultats d'une exploration créative scénique, à partir d'un spectacle d'esthétique hybride et expérimentale,en envisageant utiliser la sémiotique peircienne et le concept de transcréation (traduction poétique) de Haroldo de Campos, comme procédure de création en théâtre. J'utilise comme référence principale pour le contexte dramaturgique, le personnage Geni de la pièce de théâtre “Opéra do Malandro” de Chico Buarque. Mots-clés: Geni et le zeppelin, Leonilson, procédures d’élevage scénique, sémiotique |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-10-20 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/55162 10.14393/issn2358-3703.v7n2a2020-05 |
url |
https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/55162 |
identifier_str_mv |
10.14393/issn2358-3703.v7n2a2020-05 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufu.br/index.php/rascunhos/article/view/55162/30102 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Portal de Periódicos da UFU |
publisher.none.fl_str_mv |
Portal de Periódicos da UFU |
dc.source.none.fl_str_mv |
Rascunhos - Caminos da la Investigación en Artes Escénicas; Vol. 7 Núm. 2 (2020): Processos de preparação e criação - corpos, poéticas, memórias e políticas. ; 80 -98 Revista Rascunhos - Caminhos da Pesquisa em Artes Cênicas; v. 7 n. 2 (2020): Processos de preparação e criação - corpos, poéticas, memórias e políticas. ; 80 -98 2358-3703 reponame:Rascunhos instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Rascunhos |
collection |
Rascunhos |
repository.name.fl_str_mv |
Rascunhos - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
||rascunhos.geac@gmail.com |
_version_ |
1800213263015739392 |