A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFU |
Texto Completo: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34522 |
Resumo: | The award-winning film The Sound of Metal has kindled the discussion on accessibility (MOREIRA, 2021; PRADO, 2021) by depicting a character’s journey through his loss of hearing. Nevertheless, it had no Brazilian-Portuguese subtitles available for the deaf and hard-of-hearing until the starting date of this junior thesis. Therefore, this thesis aims to develop a subtitle for the deaf and hard-of-hearing for this film and review some the subtitle’s most relevant sections and the choices made during its development. Subtitling was built on the suggestions for accessible subtitles made by Naves et al. (2016) and Nascimento (2018). Subtitle review was based on audiovisual translation studies and accessible audiovisual translation studies, which aim at making audiovisual media accessible to audiences with any sort of disability (ARAÚJO, 2002, 2008; ARAÚJO, VIEIRA, MONTEIRO, 2013; CHAVES, 2012; DÍAZ-CINTAS, REMAEL, 2014; NASCIMENTO 2013, 2017; NEVES, 2005), as well as on work on the use of sound in cinema (CHATTOPADHYAY, 2021; CHION, 2011; DAKIC, 2007; FINDEISS, 2021). Reviewing of the subtitling choices made it clear that the audience’s needs and preferences should be the translators’ priorities. Furthermore, they should be well versed on film language and its effects on the audience’s experience. |
id |
UFU_2356def93ebc18546537369c1c47ce90 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufu.br:123456789/34522 |
network_acronym_str |
UFU |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFU |
repository_id_str |
|
spelling |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentadaSubtitles for the deaf and hard-of-hearing in The Sound of Metal: an annotated proposalLegenda para surdos e ensurdecidosAcessibilidadeCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESThe award-winning film The Sound of Metal has kindled the discussion on accessibility (MOREIRA, 2021; PRADO, 2021) by depicting a character’s journey through his loss of hearing. Nevertheless, it had no Brazilian-Portuguese subtitles available for the deaf and hard-of-hearing until the starting date of this junior thesis. Therefore, this thesis aims to develop a subtitle for the deaf and hard-of-hearing for this film and review some the subtitle’s most relevant sections and the choices made during its development. Subtitling was built on the suggestions for accessible subtitles made by Naves et al. (2016) and Nascimento (2018). Subtitle review was based on audiovisual translation studies and accessible audiovisual translation studies, which aim at making audiovisual media accessible to audiences with any sort of disability (ARAÚJO, 2002, 2008; ARAÚJO, VIEIRA, MONTEIRO, 2013; CHAVES, 2012; DÍAZ-CINTAS, REMAEL, 2014; NASCIMENTO 2013, 2017; NEVES, 2005), as well as on work on the use of sound in cinema (CHATTOPADHYAY, 2021; CHION, 2011; DAKIC, 2007; FINDEISS, 2021). Reviewing of the subtitling choices made it clear that the audience’s needs and preferences should be the translators’ priorities. Furthermore, they should be well versed on film language and its effects on the audience’s experience.Pesquisa sem auxílio de agências de fomentoTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)Apesar de O Som do Silêncio ser um filme premiado e que gerou discussões sobre o tema da acessibilidade (MOREIRA, 2021; PRADO, 2021) ao retratar a perda da audição, a obra não possuía uma legenda acessível em português até o momento em que se iniciou esta monografia. Na presente monografia, elaborou-se uma legenda para surdos e ensurdecidos (LSE) da obra e, como objetivo específico, realizou-se uma análise de alguns trechos da LSE elaborada. Para tal, consultaram-se o Guia para Produções Audiovisuais Acessíveis (NAVES et al., 2016) e o trabalho de Nascimento (2018). As análises se pautaram em trabalhos da tradução audiovisual acessível (TAVa), subárea da tradução audiovisual (TAV), que busca tornar acessíveis obras audiovisuais a um público com algum tipo de deficiência, (ARAÚJO, 2002, 2008; ARAÚJO, VIEIRA, MONTEIRO, 2013; CHAVES, 2012; DÍAZ-CINTAS, REMAEL, 2014; NASCIMENTO 2013, 2017; NEVES, 2005), juntamente com trabalhos sobre o uso do som no cinema (CHATTOPADHYAY, 2021; CHION, 2011; DAKIC, 2007; FINDEISS, 2021). Conclui-se que é necessário que tradutores de LSE tenham em mente, em primeiro lugar, os critérios e a experiência do público para o qual estão legendando e, preferivelmente, estejam familiarizados com a linguagem cinematográfica e como ela informa a experiência do espectador.Universidade Federal de UberlândiaBrasilTraduçãoSilva, Igor Antônio Lourenço dahttp://lattes.cnpq.br/6440150670404908Silveira, Francine de Assishttp://lattes.cnpq.br/5735642285173235Costa, Daniel Padilha Pacheco dahttp://lattes.cnpq.br/5806363033658077Silva, Gabriela Spinolahttp://lattes.cnpq.br/9286192559852580Persch, Felipe de Souza2022-04-05T12:59:28Z2022-04-05T12:59:28Z2022-03-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfPERSCH, Felipe de Souza. A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada. 2022. 56 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34522porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2022-04-27T13:51:30Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/34522Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2022-04-27T13:51:30Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada Subtitles for the deaf and hard-of-hearing in The Sound of Metal: an annotated proposal |
title |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada |
spellingShingle |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada Persch, Felipe de Souza Legenda para surdos e ensurdecidos Acessibilidade CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
title_short |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada |
title_full |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada |
title_fullStr |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada |
title_full_unstemmed |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada |
title_sort |
A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada |
author |
Persch, Felipe de Souza |
author_facet |
Persch, Felipe de Souza |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Silva, Igor Antônio Lourenço da http://lattes.cnpq.br/6440150670404908 Silveira, Francine de Assis http://lattes.cnpq.br/5735642285173235 Costa, Daniel Padilha Pacheco da http://lattes.cnpq.br/5806363033658077 Silva, Gabriela Spinola http://lattes.cnpq.br/9286192559852580 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Persch, Felipe de Souza |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Legenda para surdos e ensurdecidos Acessibilidade CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
topic |
Legenda para surdos e ensurdecidos Acessibilidade CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
description |
The award-winning film The Sound of Metal has kindled the discussion on accessibility (MOREIRA, 2021; PRADO, 2021) by depicting a character’s journey through his loss of hearing. Nevertheless, it had no Brazilian-Portuguese subtitles available for the deaf and hard-of-hearing until the starting date of this junior thesis. Therefore, this thesis aims to develop a subtitle for the deaf and hard-of-hearing for this film and review some the subtitle’s most relevant sections and the choices made during its development. Subtitling was built on the suggestions for accessible subtitles made by Naves et al. (2016) and Nascimento (2018). Subtitle review was based on audiovisual translation studies and accessible audiovisual translation studies, which aim at making audiovisual media accessible to audiences with any sort of disability (ARAÚJO, 2002, 2008; ARAÚJO, VIEIRA, MONTEIRO, 2013; CHAVES, 2012; DÍAZ-CINTAS, REMAEL, 2014; NASCIMENTO 2013, 2017; NEVES, 2005), as well as on work on the use of sound in cinema (CHATTOPADHYAY, 2021; CHION, 2011; DAKIC, 2007; FINDEISS, 2021). Reviewing of the subtitling choices made it clear that the audience’s needs and preferences should be the translators’ priorities. Furthermore, they should be well versed on film language and its effects on the audience’s experience. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-04-05T12:59:28Z 2022-04-05T12:59:28Z 2022-03-28 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
PERSCH, Felipe de Souza. A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada. 2022. 56 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022. https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34522 |
identifier_str_mv |
PERSCH, Felipe de Souza. A legenda para surdos e ensurdecidos no filme O Som do Silêncio: uma proposta comentada. 2022. 56 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022. |
url |
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34522 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Uberlândia Brasil Tradução |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFU instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU) instacron:UFU |
instname_str |
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
instacron_str |
UFU |
institution |
UFU |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFU |
collection |
Repositório Institucional da UFU |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU) |
repository.mail.fl_str_mv |
diinf@dirbi.ufu.br |
_version_ |
1813711329925529600 |