Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Salvador, Jahynne Martins
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFU
Texto Completo: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22395
Resumo: This work aims at translating, from English into Brazilian Portuguese, part of the website pottermore.com, more specifically the wizarding schools found into it, followed by an annotated translation about this translation process. In this research, a qualitative-descriptive procedural theoretical model is used, which is interested in the process and in the sequence of choices and decision-making in the translation task of the website pottermore.com. In Translation Studies, the annotated translation of hypertexts is little discussed, and thus, this work proves to be relevant in instigating a discussion about the specificities of the translation and localization of a website and its difficulties and limitations. In doing so, the translation of pottermore.com's wizarding schools will be presented with comments on the translation process, ilustrating doubts and choices emerged during it. Theoretical assumptions on the translation and localization of websites are also provided, once they are perceived as a subarea of Translation Studies, which involves the translation of digital products, and the handling of technologies for extraction and manipulation of their contents.
id UFU_75843eb906862341156ff56aa00339fe
oai_identifier_str oai:repositorio.ufu.br:123456789/22395
network_acronym_str UFU
network_name_str Repositório Institucional da UFU
repository_id_str
spelling Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.comWebsite Localization and Translation: An Annotated Translation of Wizarding Schools of Pottermore.comHarry PotterHarry PotterLocalizaçãoLocalizationPottermorePottermoreTradução ComentadaTranslation with commentariesCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNASThis work aims at translating, from English into Brazilian Portuguese, part of the website pottermore.com, more specifically the wizarding schools found into it, followed by an annotated translation about this translation process. In this research, a qualitative-descriptive procedural theoretical model is used, which is interested in the process and in the sequence of choices and decision-making in the translation task of the website pottermore.com. In Translation Studies, the annotated translation of hypertexts is little discussed, and thus, this work proves to be relevant in instigating a discussion about the specificities of the translation and localization of a website and its difficulties and limitations. In doing so, the translation of pottermore.com's wizarding schools will be presented with comments on the translation process, ilustrating doubts and choices emerged during it. Theoretical assumptions on the translation and localization of websites are also provided, once they are perceived as a subarea of Translation Studies, which involves the translation of digital products, and the handling of technologies for extraction and manipulation of their contents.UFU - Universidade Federal de UberlândiaTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)Este trabalho tem como objetivo traduzir, do inglês para o português do Brasil, parte do website pottermore.com, mais especificamente as escolas de bruxaria que nele se encontram e traçar comentários acerca desse processo de tradução. Utiliza-se, nesta pesquisa, um modelo teórico processual, de viés qualitativo-descritivo, que está interessado no processo e na sequência de escolhas e tomadas de decisões na tarefa de tradução do website pottermore.com. Nos Estudos da Tradução, a tradução comentada de hipertextos é pouco discutida, e, assim, este trabalho mostra-se relevante para instigar uma discussão sobre as especificidades da tradução e localização de um website e suas dificuldades e limitações. Para tanto, será apresentada a tradução das escolas de bruxaria de pottermore.com com comentários a respeito do percurso tradutório, das dúvidas, escolhas feitas, além de uma breve teorização sobre a tradução e localização de websites, na qualidade de uma subárea dos Estudos da Tradução, que envolve a tradução para produtos digitais a partir do manuseio de tecnologias para extração e manipulação de seus conteúdos.Universidade Federal de UberlândiaBrasilTraduçãoEsqueda, Marileide Diashttp://lattes.cnpq.br/3341029625579574Paschoal, Stéfanohttp://lattes.cnpq.br/1273787600427338Soares, Leonardo Franciscohttp://lattes.cnpq.br/8507310300864306Salvador, Jahynne Martins2018-08-29T12:13:27Z2018-08-29T12:13:27Z2018-06-25info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfSALVADOR, Jahynne Martins. Tradução e localização de website: tradução comentada das escolas de bruxaria de Pottermore.com. 2018. 103 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22395porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFU2018-08-29T12:13:27Zoai:repositorio.ufu.br:123456789/22395Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2018-08-29T12:13:27Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
Website Localization and Translation: An Annotated Translation of Wizarding Schools of Pottermore.com
title Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
spellingShingle Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
Salvador, Jahynne Martins
Harry Potter
Harry Potter
Localização
Localization
Pottermore
Pottermore
Tradução Comentada
Translation with commentaries
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
title_short Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
title_full Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
title_fullStr Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
title_full_unstemmed Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
title_sort Tradução e Localização de Website: Tradução Comentada das Escolas de Bruxaria de Pottermore.com
author Salvador, Jahynne Martins
author_facet Salvador, Jahynne Martins
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Esqueda, Marileide Dias
http://lattes.cnpq.br/3341029625579574
Paschoal, Stéfano
http://lattes.cnpq.br/1273787600427338
Soares, Leonardo Francisco
http://lattes.cnpq.br/8507310300864306
dc.contributor.author.fl_str_mv Salvador, Jahynne Martins
dc.subject.por.fl_str_mv Harry Potter
Harry Potter
Localização
Localization
Pottermore
Pottermore
Tradução Comentada
Translation with commentaries
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
topic Harry Potter
Harry Potter
Localização
Localization
Pottermore
Pottermore
Tradução Comentada
Translation with commentaries
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
description This work aims at translating, from English into Brazilian Portuguese, part of the website pottermore.com, more specifically the wizarding schools found into it, followed by an annotated translation about this translation process. In this research, a qualitative-descriptive procedural theoretical model is used, which is interested in the process and in the sequence of choices and decision-making in the translation task of the website pottermore.com. In Translation Studies, the annotated translation of hypertexts is little discussed, and thus, this work proves to be relevant in instigating a discussion about the specificities of the translation and localization of a website and its difficulties and limitations. In doing so, the translation of pottermore.com's wizarding schools will be presented with comments on the translation process, ilustrating doubts and choices emerged during it. Theoretical assumptions on the translation and localization of websites are also provided, once they are perceived as a subarea of Translation Studies, which involves the translation of digital products, and the handling of technologies for extraction and manipulation of their contents.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-08-29T12:13:27Z
2018-08-29T12:13:27Z
2018-06-25
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv SALVADOR, Jahynne Martins. Tradução e localização de website: tradução comentada das escolas de bruxaria de Pottermore.com. 2018. 103 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018.
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22395
identifier_str_mv SALVADOR, Jahynne Martins. Tradução e localização de website: tradução comentada das escolas de bruxaria de Pottermore.com. 2018. 103 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018.
url https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/22395
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Tradução
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
Brasil
Tradução
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFU
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Repositório Institucional da UFU
collection Repositório Institucional da UFU
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv diinf@dirbi.ufu.br
_version_ 1805569590617440256