O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barbosa, Susana
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Magalhães, Ana, Silva, Joana, Silva, Liliana, Santos, Mónica, Freitas, Pedro, Ramos, Vanessa, Costa, Vânia
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11373
Resumo: Com este artigo, pretendemos ilustrar as perceções que os intérpretes de língua gestual portuguesa (LGP) reconhecem na sua atividade profissional. Como referência teórica, analisamos diversos aspetos referentes ao estágio curricular, aos dilemas profissionais, às parcerias do intérprete no contexto educativo, à interpretação para voz e às lesões músculo-esqueléticas. Para isto, realizamos inquéritos por questionário aos intérpretes de língua gestual portuguesa que se encontravam a exercer funções. Através da análise dos dados obtidos verificou-se: insuficiência de parâmetros na lei que respondam a questões relacionadas ao exercício da atividade; o trabalho de parceria entre o intérprete de LGP e os restantes membros da equipa educativa é crucial para o contributo de uma educação de qualidade para os alunos surdos; a voz, enquanto ferramenta de trabalho, deverá ser cuidada e, a sua utilização, potencializada para uma eficaz interpretação para voz; a falta de cuidados que os intérpretes têm relativamente às possíveis lesões músculo-esqueléticas que advêm do exercício da profissão.
id UNB-17_0baf1ad348b5fff643434a81ac01369f
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11373
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃOIntérprete de língua gestual portuguesaComunicaçãoMediaçãoVozPosturaCom este artigo, pretendemos ilustrar as perceções que os intérpretes de língua gestual portuguesa (LGP) reconhecem na sua atividade profissional. Como referência teórica, analisamos diversos aspetos referentes ao estágio curricular, aos dilemas profissionais, às parcerias do intérprete no contexto educativo, à interpretação para voz e às lesões músculo-esqueléticas. Para isto, realizamos inquéritos por questionário aos intérpretes de língua gestual portuguesa que se encontravam a exercer funções. Através da análise dos dados obtidos verificou-se: insuficiência de parâmetros na lei que respondam a questões relacionadas ao exercício da atividade; o trabalho de parceria entre o intérprete de LGP e os restantes membros da equipa educativa é crucial para o contributo de uma educação de qualidade para os alunos surdos; a voz, enquanto ferramenta de trabalho, deverá ser cuidada e, a sua utilização, potencializada para uma eficaz interpretação para voz; a falta de cuidados que os intérpretes têm relativamente às possíveis lesões músculo-esqueléticas que advêm do exercício da profissão.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2016-07-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1137310.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11373Belas Infiéis; Vol. 5 No. 1 (2016); 131-146Belas Infiéis; v. 5 n. 1 (2016); 131-1462316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11373/10010Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarbosa, SusanaMagalhães, AnaSilva, JoanaSilva, LilianaSantos, MónicaFreitas, PedroRamos, VanessaCosta, Vânia2019-10-06T20:11:37Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11373Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:11:37Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
title O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
spellingShingle O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
Barbosa, Susana
Intérprete de língua gestual portuguesa
Comunicação
Mediação
Voz
Postura
title_short O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
title_full O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
title_fullStr O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
title_full_unstemmed O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
title_sort O INTÉRPRETE DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA:: CONHECER A PROFISSÃO
author Barbosa, Susana
author_facet Barbosa, Susana
Magalhães, Ana
Silva, Joana
Silva, Liliana
Santos, Mónica
Freitas, Pedro
Ramos, Vanessa
Costa, Vânia
author_role author
author2 Magalhães, Ana
Silva, Joana
Silva, Liliana
Santos, Mónica
Freitas, Pedro
Ramos, Vanessa
Costa, Vânia
author2_role author
author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barbosa, Susana
Magalhães, Ana
Silva, Joana
Silva, Liliana
Santos, Mónica
Freitas, Pedro
Ramos, Vanessa
Costa, Vânia
dc.subject.por.fl_str_mv Intérprete de língua gestual portuguesa
Comunicação
Mediação
Voz
Postura
topic Intérprete de língua gestual portuguesa
Comunicação
Mediação
Voz
Postura
description Com este artigo, pretendemos ilustrar as perceções que os intérpretes de língua gestual portuguesa (LGP) reconhecem na sua atividade profissional. Como referência teórica, analisamos diversos aspetos referentes ao estágio curricular, aos dilemas profissionais, às parcerias do intérprete no contexto educativo, à interpretação para voz e às lesões músculo-esqueléticas. Para isto, realizamos inquéritos por questionário aos intérpretes de língua gestual portuguesa que se encontravam a exercer funções. Através da análise dos dados obtidos verificou-se: insuficiência de parâmetros na lei que respondam a questões relacionadas ao exercício da atividade; o trabalho de parceria entre o intérprete de LGP e os restantes membros da equipa educativa é crucial para o contributo de uma educação de qualidade para os alunos surdos; a voz, enquanto ferramenta de trabalho, deverá ser cuidada e, a sua utilização, potencializada para uma eficaz interpretação para voz; a falta de cuidados que os intérpretes têm relativamente às possíveis lesões músculo-esqueléticas que advêm do exercício da profissão.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-07-12
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11373
10.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11373
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11373
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v5.n1.2016.11373
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11373/10010
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 5 No. 1 (2016); 131-146
Belas Infiéis; v. 5 n. 1 (2016); 131-146
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122187743232