Interview: Márcio Seligmann-Silva
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307 |
Resumo: | The interview was given via videoconference on 21 September 2020, amid an international pandemic scenario of covid-19. The organizers, Sabine Gorovitz and Alice Maria Araújo Ferreira, of the special issue Translation as resistance and subversion invited Márcio Seligmann-Silva to talk about the history and philosophy of translation from the ethical and political issues involved in the translation relationship. The conversation, very pleasant and inspiring, goes through the trajectory of the researcher and his readings of Walter Benjamin and German romanticism; it discusses a reflexive experience of translation bringing translators such as Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; finally, it proposes to think of a decolonial translation (resistant and subversive) based on the concept of desoutrization, of the artist and curator Bonaventura Ndikung, to discuss the ethical relationship between subjects. |
id |
UNB-17_1865b45e7ba78605c41558ca80cd346b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36307 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Interview: Márcio Seligmann-SilvaEntrevista: Márcio Seligmann-SilvaHistória da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução.History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics.The interview was given via videoconference on 21 September 2020, amid an international pandemic scenario of covid-19. The organizers, Sabine Gorovitz and Alice Maria Araújo Ferreira, of the special issue Translation as resistance and subversion invited Márcio Seligmann-Silva to talk about the history and philosophy of translation from the ethical and political issues involved in the translation relationship. The conversation, very pleasant and inspiring, goes through the trajectory of the researcher and his readings of Walter Benjamin and German romanticism; it discusses a reflexive experience of translation bringing translators such as Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; finally, it proposes to think of a decolonial translation (resistant and subversive) based on the concept of desoutrization, of the artist and curator Bonaventura Ndikung, to discuss the ethical relationship between subjects.A entrevista foi concedida via videoconferência em 21 de setembro de 2020, em meio a um cenário internacional de pandemia da covid-19. As organizadoras, Sabine Gorovitz e Alice Maria Araújo Ferreira, do número especial Tradução como resistência e subversão convidaram Márcio Seligmann-Silva para falar sobre história e filosofia da tradução a partir das questões éticas e políticas implicadas na relação tradutória. A conversa, muito agradável e inspiradora, passa pela trajetória do pesquisador e suas leituras de Walter Benjamin e do romantismo alemão; discute uma experiência reflexiva da tradução trazendo tradutores como Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; enfim, propõe pensar uma tradução decolonial (resistente e subversiva) a partir do conceito de desoutrização, do artista e curador Bonaventura Ndikung, para discutir a relação ética entre sujeitos.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-11-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3630710.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36307Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-18Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-182316-661410.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307/31644Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGorovitz, SabineAraújo Ferreira, Alice Maria2021-11-17T12:54:17Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36307Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-11-17T12:54:17Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Interview: Márcio Seligmann-Silva Entrevista: Márcio Seligmann-Silva |
title |
Interview: Márcio Seligmann-Silva |
spellingShingle |
Interview: Márcio Seligmann-Silva Gorovitz, Sabine História da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução. History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics. |
title_short |
Interview: Márcio Seligmann-Silva |
title_full |
Interview: Márcio Seligmann-Silva |
title_fullStr |
Interview: Márcio Seligmann-Silva |
title_full_unstemmed |
Interview: Márcio Seligmann-Silva |
title_sort |
Interview: Márcio Seligmann-Silva |
author |
Gorovitz, Sabine |
author_facet |
Gorovitz, Sabine Araújo Ferreira, Alice Maria |
author_role |
author |
author2 |
Araújo Ferreira, Alice Maria |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gorovitz, Sabine Araújo Ferreira, Alice Maria |
dc.subject.por.fl_str_mv |
História da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução. History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics. |
topic |
História da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução. History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics. |
description |
The interview was given via videoconference on 21 September 2020, amid an international pandemic scenario of covid-19. The organizers, Sabine Gorovitz and Alice Maria Araújo Ferreira, of the special issue Translation as resistance and subversion invited Márcio Seligmann-Silva to talk about the history and philosophy of translation from the ethical and political issues involved in the translation relationship. The conversation, very pleasant and inspiring, goes through the trajectory of the researcher and his readings of Walter Benjamin and German romanticism; it discusses a reflexive experience of translation bringing translators such as Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; finally, it proposes to think of a decolonial translation (resistant and subversive) based on the concept of desoutrization, of the artist and curator Bonaventura Ndikung, to discuss the ethical relationship between subjects. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-11-17 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307 10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36307 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36307 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307/31644 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-18 Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-18 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123895873536 |