Interview: Márcio Seligmann-Silva

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gorovitz, Sabine
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Araújo Ferreira, Alice Maria
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307
Resumo: The interview was given via videoconference on 21 September 2020, amid an international pandemic scenario of covid-19. The organizers, Sabine Gorovitz and Alice Maria Araújo Ferreira, of the special issue Translation as resistance and subversion invited Márcio Seligmann-Silva to talk about the history and philosophy of translation from the ethical and political issues involved in the translation relationship. The conversation, very pleasant and inspiring, goes through the trajectory of the researcher and his readings of Walter Benjamin and German romanticism; it discusses a reflexive experience of translation bringing translators such as Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; finally, it proposes to think of a decolonial translation (resistant and subversive) based on the concept of desoutrization, of the artist and curator Bonaventura Ndikung, to discuss the ethical relationship between subjects.
id UNB-17_1865b45e7ba78605c41558ca80cd346b
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36307
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Interview: Márcio Seligmann-SilvaEntrevista: Márcio Seligmann-SilvaHistória da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução.History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics.The interview was given via videoconference on 21 September 2020, amid an international pandemic scenario of covid-19. The organizers, Sabine Gorovitz and Alice Maria Araújo Ferreira, of the special issue Translation as resistance and subversion invited Márcio Seligmann-Silva to talk about the history and philosophy of translation from the ethical and political issues involved in the translation relationship. The conversation, very pleasant and inspiring, goes through the trajectory of the researcher and his readings of Walter Benjamin and German romanticism; it discusses a reflexive experience of translation bringing translators such as Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; finally, it proposes to think of a decolonial translation (resistant and subversive) based on the concept of desoutrization, of the artist and curator Bonaventura Ndikung, to discuss the ethical relationship between subjects.A entrevista foi concedida via videoconferência em 21 de setembro de 2020, em meio a um cenário internacional de pandemia da covid-19. As organizadoras, Sabine Gorovitz e Alice Maria Araújo Ferreira, do número especial Tradução como resistência e subversão convidaram Márcio Seligmann-Silva para falar sobre história e filosofia da tradução a partir das questões éticas e políticas implicadas na relação tradutória. A conversa, muito agradável e inspiradora, passa pela trajetória do pesquisador e suas leituras de Walter Benjamin e do romantismo alemão; discute uma experiência reflexiva da tradução trazendo tradutores como Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; enfim, propõe pensar uma tradução decolonial (resistente e subversiva) a partir do conceito de desoutrização, do artista e curador Bonaventura Ndikung, para discutir a relação ética entre sujeitos.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-11-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3630710.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36307Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-18Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-182316-661410.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307/31644Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGorovitz, SabineAraújo Ferreira, Alice Maria2021-11-17T12:54:17Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36307Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-11-17T12:54:17Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Interview: Márcio Seligmann-Silva
Entrevista: Márcio Seligmann-Silva
title Interview: Márcio Seligmann-Silva
spellingShingle Interview: Márcio Seligmann-Silva
Gorovitz, Sabine
História da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução.
History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics.
title_short Interview: Márcio Seligmann-Silva
title_full Interview: Márcio Seligmann-Silva
title_fullStr Interview: Márcio Seligmann-Silva
title_full_unstemmed Interview: Márcio Seligmann-Silva
title_sort Interview: Márcio Seligmann-Silva
author Gorovitz, Sabine
author_facet Gorovitz, Sabine
Araújo Ferreira, Alice Maria
author_role author
author2 Araújo Ferreira, Alice Maria
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Gorovitz, Sabine
Araújo Ferreira, Alice Maria
dc.subject.por.fl_str_mv História da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução.
History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics.
topic História da Tradução. Políticas de tradução. Tradução e subversão. Ética da tradução.
History of Translation. Translation policies. Translation and subversion. Translation ethics.
description The interview was given via videoconference on 21 September 2020, amid an international pandemic scenario of covid-19. The organizers, Sabine Gorovitz and Alice Maria Araújo Ferreira, of the special issue Translation as resistance and subversion invited Márcio Seligmann-Silva to talk about the history and philosophy of translation from the ethical and political issues involved in the translation relationship. The conversation, very pleasant and inspiring, goes through the trajectory of the researcher and his readings of Walter Benjamin and German romanticism; it discusses a reflexive experience of translation bringing translators such as Haroldo de Campos, Vilém Flusser, Rubens Torres Filho; finally, it proposes to think of a decolonial translation (resistant and subversive) based on the concept of desoutrization, of the artist and curator Bonaventura Ndikung, to discuss the ethical relationship between subjects.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-11-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36307
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36307
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36307/31644
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 10 No. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-18
Belas Infiéis; v. 10 n. 4 (2021): Tradução enquanto resistência e subversão; 01-18
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.4
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123895873536