Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Abdala Junior, Luiz Carlos
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27499
Resumo: The following translation brings into Portuguese one of Rose Ausländer's most important texts: “Everything can be a motif” (Alles kann Motiv sein), from the year 1971. Recognized as an important German-speaking poet of the second half of the 20th century, Rose Ausländer also left a prose work composed by writing essays of a highly poetic nature. Among these, “Everything can be a motif” occupies a special place, once we find in it a metaliterary gesture by Ausländer in the thematization of her own poetic making as a motive, which, as the title already anticipates, is one of the many motives that the potency of the poem enables. The text opens the largest compilation of the author's poetry so far, organized by editor Helmut Braun and published in 2012 by S. Fischer Verlag.
id UNB-17_20cb6d0932fd11a36fb7a0625945d0ad
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27499
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Everything can be a motif ”“ Rose AusländerTudo pode ser motivo - Rose AusländerRose Ausländer; Tudo pode ser motivo; Literatura de língua alemã; Literatura de exílio; Tradução.Rose Ausländer; Everything can be a motif; German language literature; Exile literature; Translation.The following translation brings into Portuguese one of Rose Ausländer's most important texts: “Everything can be a motif” (Alles kann Motiv sein), from the year 1971. Recognized as an important German-speaking poet of the second half of the 20th century, Rose Ausländer also left a prose work composed by writing essays of a highly poetic nature. Among these, “Everything can be a motif” occupies a special place, once we find in it a metaliterary gesture by Ausländer in the thematization of her own poetic making as a motive, which, as the title already anticipates, is one of the many motives that the potency of the poem enables. The text opens the largest compilation of the author's poetry so far, organized by editor Helmut Braun and published in 2012 by S. Fischer Verlag.A tradução a seguir verte para o português um dos textos mais importantes de Rose Ausländer: “Tudo pode ser motivo” (Alles kann Motiv sein), de 1971. Reconhecida como importante poeta de língua alemã da segunda metade do século XX, Rose Ausländer deixou também uma obra em prosa, escrevendo textos de caráter ensaístico com alta carga poética. Entre estes, “Tudo pode ser motivo” ocupa lugar especial, pois nele encontramos um gesto metaliterário de Ausländer ao tematizar o seu próprio fazer poético enquanto motivo, que como o título já antecipa, é um dos tantos motivos que a potência do poema possibilita. O texto abre a maior coletânea da poesia da autora até aqui, organizada pelo editor Helmut Braun e publicada em 2012 pela S. Fischer Verlag.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2749910.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27499Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 219-223Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 219-2232316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27499/25740Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessAbdala Junior, Luiz Carlos2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27499Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
Tudo pode ser motivo - Rose Ausländer
title Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
spellingShingle Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
Abdala Junior, Luiz Carlos
Rose Ausländer; Tudo pode ser motivo; Literatura de língua alemã; Literatura de exílio; Tradução.
Rose Ausländer; Everything can be a motif; German language literature; Exile literature; Translation.
title_short Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
title_full Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
title_fullStr Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
title_full_unstemmed Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
title_sort Everything can be a motif ”“ Rose Ausländer
author Abdala Junior, Luiz Carlos
author_facet Abdala Junior, Luiz Carlos
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Abdala Junior, Luiz Carlos
dc.subject.por.fl_str_mv Rose Ausländer; Tudo pode ser motivo; Literatura de língua alemã; Literatura de exílio; Tradução.
Rose Ausländer; Everything can be a motif; German language literature; Exile literature; Translation.
topic Rose Ausländer; Tudo pode ser motivo; Literatura de língua alemã; Literatura de exílio; Tradução.
Rose Ausländer; Everything can be a motif; German language literature; Exile literature; Translation.
description The following translation brings into Portuguese one of Rose Ausländer's most important texts: “Everything can be a motif” (Alles kann Motiv sein), from the year 1971. Recognized as an important German-speaking poet of the second half of the 20th century, Rose Ausländer also left a prose work composed by writing essays of a highly poetic nature. Among these, “Everything can be a motif” occupies a special place, once we find in it a metaliterary gesture by Ausländer in the thematization of her own poetic making as a motive, which, as the title already anticipates, is one of the many motives that the potency of the poem enables. The text opens the largest compilation of the author's poetry so far, organized by editor Helmut Braun and published in 2012 by S. Fischer Verlag.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-03-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27499
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27499
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27499
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27499
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27499/25740
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 219-223
Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 219-223
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123287699456