Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/40531 |
Resumo: | This paper consists of an annotated translation of “Halid Majid el achicharrado”, written by the Argentinian Roberto Arlt. One places this short story in the author's creative project, presenting its similarities and its particularities in relation to the rest of his work. Then it seeks to understand the literarization of orality in that short story, relating it to its narrative structure and its stylistic characteristics. From this, it exposes the translator's choices, based on the classification of orality marks proposed by Britto (2012). Finally, the translator's decisions are discussed and the complete translation of the short story is provided. |
id |
UNB-17_3abbf6f410f0402610470abc7712fc30 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/40531 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto ArltNarração e oralidade na tradução do conto “Halid Majid el achicharrado”, de Roberto ArltRoberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Tradução literária. Oralidade.Roberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Literary translation. Orality.This paper consists of an annotated translation of “Halid Majid el achicharrado”, written by the Argentinian Roberto Arlt. One places this short story in the author's creative project, presenting its similarities and its particularities in relation to the rest of his work. Then it seeks to understand the literarization of orality in that short story, relating it to its narrative structure and its stylistic characteristics. From this, it exposes the translator's choices, based on the classification of orality marks proposed by Britto (2012). Finally, the translator's decisions are discussed and the complete translation of the short story is provided.Este trabalho consiste em uma tradução comentada de “Halid Majid el achicharrado”, escrito pelo argentino Roberto Arlt. Situa-se esse conto no projeto criativo do autor, apresentando suas semelhanças e suas particularidades em relação ao restante de sua obra. Busca-se, em seguida, compreender a literarização da oralidade no texto, relacionando-a com sua estrutura narrativa e suas características estilísticas. A partir disso, expõem-se as escolhas tradutórias, embasando-as na classificação das marcas de oralidade proposta por Britto (2012). Finalmente, realiza-se uma discussão das decisões tomadas e disponibiliza-se a tradução completa do conto.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2022-11-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/4053110.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.40531Belas Infiéis; Vol. 11 No. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-28Belas Infiéis; v. 11 n. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-282316-661410.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/40531/35004Copyright (c) 2022 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessAlmeida Duvoisin, Aline2023-11-03T16:21:23Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/40531Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2023-11-03T16:21:23Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt Narração e oralidade na tradução do conto “Halid Majid el achicharrado”, de Roberto Arlt |
title |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt |
spellingShingle |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt Almeida Duvoisin, Aline Roberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Tradução literária. Oralidade. Roberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Literary translation. Orality. |
title_short |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt |
title_full |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt |
title_fullStr |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt |
title_full_unstemmed |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt |
title_sort |
Narration and orality in the translation of the short story “Halid Majid el achicharrado”, by Roberto Arlt |
author |
Almeida Duvoisin, Aline |
author_facet |
Almeida Duvoisin, Aline |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Almeida Duvoisin, Aline |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Roberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Tradução literária. Oralidade. Roberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Literary translation. Orality. |
topic |
Roberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Tradução literária. Oralidade. Roberto Arlt. El criador de gorilas. “Halid Majid el achicharrado”. Literary translation. Orality. |
description |
This paper consists of an annotated translation of “Halid Majid el achicharrado”, written by the Argentinian Roberto Arlt. One places this short story in the author's creative project, presenting its similarities and its particularities in relation to the rest of his work. Then it seeks to understand the literarization of orality in that short story, relating it to its narrative structure and its stylistic characteristics. From this, it exposes the translator's choices, based on the classification of orality marks proposed by Britto (2012). Finally, the translator's decisions are discussed and the complete translation of the short story is provided. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-11-20 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/40531 10.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.40531 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/40531 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.40531 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/40531/35004 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 CC BY https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 11 No. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-28 Belas Infiéis; v. 11 n. 1 (2022): Não temático (Fluxo contínuo); 01-28 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v11.n1.2022.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121112952832 |