FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11342 |
Resumo: | A tradução apresentada a seguir é resultado do curso de extensão O Québec pela tradução, organizado pelo Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília (LET-UnB), no contexto do 3º Seminário de História da Tradução, em outubro de 2014. O curso foi ministrado por Marc Pomerleau ”“ professor substituto na Université de Montréal (UdeM), doutorando em Tradutologia na mesma instituição e tradutor juramentado português/francês no Quebec ”“, com o auxílio de Sônia Fernandes, doutoranda em Tradutologia na mesma universidade, tradutora e intérprete, e sob a supervisão da Professora Doutora Germana Henriques Pereira Sousa, organizadora do Seminário de História da Tradução. Houve 20 participantes no curso, a maioria do mestrado em Estudos da Tradução (POSTRAD), contando também com graduandos de Letras-Francês e Letras-Tradução/Francês (UnB). |
id |
UNB-17_3d50c92b0744a8a80391afe958e3b637 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11342 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕESA tradução apresentada a seguir é resultado do curso de extensão O Québec pela tradução, organizado pelo Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília (LET-UnB), no contexto do 3º Seminário de História da Tradução, em outubro de 2014. O curso foi ministrado por Marc Pomerleau ”“ professor substituto na Université de Montréal (UdeM), doutorando em Tradutologia na mesma instituição e tradutor juramentado português/francês no Quebec ”“, com o auxílio de Sônia Fernandes, doutoranda em Tradutologia na mesma universidade, tradutora e intérprete, e sob a supervisão da Professora Doutora Germana Henriques Pereira Sousa, organizadora do Seminário de História da Tradução. Houve 20 participantes no curso, a maioria do mestrado em Estudos da Tradução (POSTRAD), contando também com graduandos de Letras-Francês e Letras-Tradução/Francês (UnB).Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2015-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1134210.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11342Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 141-148Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 141-1482316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11342/9980Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessPimenta, Amanda Sany MartinsWojcik, Karla Kristina Ribeiro de MendonçaSilva, Luiz Alencar daSilva, Sara de Oliveira ePomerleau, MarcFernandes, Sônia2019-10-06T20:12:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11342Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:12:36Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES |
title |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES |
spellingShingle |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES Pimenta, Amanda Sany Martins |
title_short |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES |
title_full |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES |
title_fullStr |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES |
title_full_unstemmed |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES |
title_sort |
FRANCISCO DE MIRANDA, PRECURSOR DE TRADUÇÕES |
author |
Pimenta, Amanda Sany Martins |
author_facet |
Pimenta, Amanda Sany Martins Wojcik, Karla Kristina Ribeiro de Mendonça Silva, Luiz Alencar da Silva, Sara de Oliveira e Pomerleau, Marc Fernandes, Sônia |
author_role |
author |
author2 |
Wojcik, Karla Kristina Ribeiro de Mendonça Silva, Luiz Alencar da Silva, Sara de Oliveira e Pomerleau, Marc Fernandes, Sônia |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pimenta, Amanda Sany Martins Wojcik, Karla Kristina Ribeiro de Mendonça Silva, Luiz Alencar da Silva, Sara de Oliveira e Pomerleau, Marc Fernandes, Sônia |
description |
A tradução apresentada a seguir é resultado do curso de extensão O Québec pela tradução, organizado pelo Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília (LET-UnB), no contexto do 3º Seminário de História da Tradução, em outubro de 2014. O curso foi ministrado por Marc Pomerleau ”“ professor substituto na Université de Montréal (UdeM), doutorando em Tradutologia na mesma instituição e tradutor juramentado português/francês no Quebec ”“, com o auxílio de Sônia Fernandes, doutoranda em Tradutologia na mesma universidade, tradutora e intérprete, e sob a supervisão da Professora Doutora Germana Henriques Pereira Sousa, organizadora do Seminário de História da Tradução. Houve 20 participantes no curso, a maioria do mestrado em Estudos da Tradução (POSTRAD), contando também com graduandos de Letras-Francês e Letras-Tradução/Francês (UnB). |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-10-08 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11342 10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11342 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11342 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11342 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11342/9980 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Revista Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 4 No. 2 (2015); 141-148 Belas Infiéis; v. 4 n. 2 (2015); 141-148 2316-6614 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320122151043072 |