ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Marini, Sátia
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Costa, Patrícia Rodrigues
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11230
Resumo: Mark David Ridd é professor de Tradução na Universidade de Brasília desde 1986. Esse inglês nasceu em Buenos Aires quando seu pai era diplomata naquele país. Suas aulas são tão divertidas quanto instrutivas, com pitadas de um humor próprio dele. Curioso sobre ornitologia, com habilidades ao piano, esse tradutor tem muitas histórias para contar sobre a profissão. É uma pena não podermos reproduzir todo o conteúdo aqui, pois a entrevista está imperdível. Duas palavras para descrever sua relação com a tradução? Paixão e fúria.
id UNB-17_715ffc9b449fb635b83c9a5a200487e8
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11230
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDDMark David Ridd é professor de Tradução na Universidade de Brasília desde 1986. Esse inglês nasceu em Buenos Aires quando seu pai era diplomata naquele país. Suas aulas são tão divertidas quanto instrutivas, com pitadas de um humor próprio dele. Curioso sobre ornitologia, com habilidades ao piano, esse tradutor tem muitas histórias para contar sobre a profissão. É uma pena não podermos reproduzir todo o conteúdo aqui, pois a entrevista está imperdível. Duas palavras para descrever sua relação com a tradução? Paixão e fúria.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2013-09-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1123010.26512/belasinfieis.v2.n1.2013.11230Belas Infiéis; Vol. 2 No. 1 (2013); 201-211Belas Infiéis; v. 2 n. 1 (2013); 201-2112316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11230/9879Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessMarini, SátiaCosta, Patrícia Rodrigues2019-10-06T20:16:21Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11230Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:16:21Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
title ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
spellingShingle ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
Marini, Sátia
title_short ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
title_full ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
title_fullStr ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
title_full_unstemmed ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
title_sort ENTREVISTA COM MARK DAVID RIDD
author Marini, Sátia
author_facet Marini, Sátia
Costa, Patrícia Rodrigues
author_role author
author2 Costa, Patrícia Rodrigues
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Marini, Sátia
Costa, Patrícia Rodrigues
description Mark David Ridd é professor de Tradução na Universidade de Brasília desde 1986. Esse inglês nasceu em Buenos Aires quando seu pai era diplomata naquele país. Suas aulas são tão divertidas quanto instrutivas, com pitadas de um humor próprio dele. Curioso sobre ornitologia, com habilidades ao piano, esse tradutor tem muitas histórias para contar sobre a profissão. É uma pena não podermos reproduzir todo o conteúdo aqui, pois a entrevista está imperdível. Duas palavras para descrever sua relação com a tradução? Paixão e fúria.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-09-09
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11230
10.26512/belasinfieis.v2.n1.2013.11230
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11230
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v2.n1.2013.11230
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11230/9879
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 1969 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 2 No. 1 (2013); 201-211
Belas Infiéis; v. 2 n. 1 (2013); 201-211
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320121577472000