The order of the day
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27247 |
Resumo: | The piece presents an excerpt of the translation for the book L’Ordre du Jour, by Éric Vuillard. This section is a good example of the refined narration technique built throughout the book since the regard of this voice glances by a historical event, the beginnings of Nazi ascension to power in Germany, going from one of the participants to the other, getting closer or pulling away from the moment to moment, still managing to establish, very subtly, an ironical and critical perspective. |
id |
UNB-17_ca56e1e0724d19989c2c1db43dd795ad |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27247 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
The order of the dayL’Ordre du jourA ordem do diaLiteratura francesa. Tradução. História do nazismo.French literature. Translation. History of nazism.The piece presents an excerpt of the translation for the book L’Ordre du Jour, by Éric Vuillard. This section is a good example of the refined narration technique built throughout the book since the regard of this voice glances by a historical event, the beginnings of Nazi ascension to power in Germany, going from one of the participants to the other, getting closer or pulling away from the moment to moment, still managing to establish, very subtly, an ironical and critical perspective.O texto apresenta um excerto da tradução do livro A ordem do dia, de Éric Vuillard. O trecho é um bom exemplo do trabalho refinado de narração construído ao longo do livro, pois o olhar de quem narra passeia perto por um acontecimento histórico, o início da ascensão nazista na Alemanha, de um dos presentes a outro, aproximando-se ou distanciando-se conforme o momento, sem deixar de, muito sutilmente, estabelecer uma perspectiva irônica e crítica.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2724710.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27247Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 339-343Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 339-3432316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27247/25753Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessStroparo, Sandra Mara2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27247Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The order of the day L’Ordre du jour A ordem do dia |
title |
The order of the day |
spellingShingle |
The order of the day Stroparo, Sandra Mara Literatura francesa. Tradução. História do nazismo. French literature. Translation. History of nazism. |
title_short |
The order of the day |
title_full |
The order of the day |
title_fullStr |
The order of the day |
title_full_unstemmed |
The order of the day |
title_sort |
The order of the day |
author |
Stroparo, Sandra Mara |
author_facet |
Stroparo, Sandra Mara |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Stroparo, Sandra Mara |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Literatura francesa. Tradução. História do nazismo. French literature. Translation. History of nazism. |
topic |
Literatura francesa. Tradução. História do nazismo. French literature. Translation. History of nazism. |
description |
The piece presents an excerpt of the translation for the book L’Ordre du Jour, by Éric Vuillard. This section is a good example of the refined narration technique built throughout the book since the regard of this voice glances by a historical event, the beginnings of Nazi ascension to power in Germany, going from one of the participants to the other, getting closer or pulling away from the moment to moment, still managing to establish, very subtly, an ironical and critical perspective. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-03-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27247 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27247 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27247 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27247 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27247/25753 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 339-343 Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 339-343 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123264630784 |