AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santana-Dezmann, Vanete
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11401
Resumo: O presente artigo relaciona a ascensão da tradição de tradução de cunho prático e filosófico conhecida como Belles Infidèles, que se estabeleceu na França do século XVII, ao contexto que a possibilitou, ressaltando que sua valorização ocorreu em virtude da necessidade que os franceses sentiam de preservar sua língua e cultura ”“ de certa forma, já estabelecidas e dominantes ”“, bem como explica por que tal tradição não prosperou entre os tradutores nos estados germânicos.
id UNB-17_d820067b62336ab2275f5a898d72cedd
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11401
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃESHistória da traduçãoBelles InfidèlesDeutschheitO presente artigo relaciona a ascensão da tradição de tradução de cunho prático e filosófico conhecida como Belles Infidèles, que se estabeleceu na França do século XVII, ao contexto que a possibilitou, ressaltando que sua valorização ocorreu em virtude da necessidade que os franceses sentiam de preservar sua língua e cultura ”“ de certa forma, já estabelecidas e dominantes ”“, bem como explica por que tal tradição não prosperou entre os tradutores nos estados germânicos.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2016-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1140110.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11401Belas Infiéis; Vol. 5 No. 3 (2016); 89-105Belas Infiéis; v. 5 n. 3 (2016); 89-1052316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11401/10037Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessSantana-Dezmann, Vanete2019-10-06T20:10:48Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11401Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:10:48Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
title AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
spellingShingle AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
Santana-Dezmann, Vanete
História da tradução
Belles Infidèles
Deutschheit
title_short AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
title_full AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
title_fullStr AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
title_full_unstemmed AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
title_sort AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
author Santana-Dezmann, Vanete
author_facet Santana-Dezmann, Vanete
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Santana-Dezmann, Vanete
dc.subject.por.fl_str_mv História da tradução
Belles Infidèles
Deutschheit
topic História da tradução
Belles Infidèles
Deutschheit
description O presente artigo relaciona a ascensão da tradição de tradução de cunho prático e filosófico conhecida como Belles Infidèles, que se estabeleceu na França do século XVII, ao contexto que a possibilitou, ressaltando que sua valorização ocorreu em virtude da necessidade que os franceses sentiam de preservar sua língua e cultura ”“ de certa forma, já estabelecidas e dominantes ”“, bem como explica por que tal tradição não prosperou entre os tradutores nos estados germânicos.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11401
10.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11401
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11401
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11401
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11401/10037
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 5 No. 3 (2016); 89-105
Belas Infiéis; v. 5 n. 3 (2016); 89-105
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122221297664