Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Villela, Adauto Lúcio Caetano
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32822
Resumo: First published in 1844, The Angel of The Odd, an Extravaganza, is a burlesque short-story that reveals the comic side of Edgar Allan Poe (1809-1849), the American master of horror and mystery stories, author of one of the most well-known poems in the world, The Raven, and also considered one of the creators of the detective fiction genre. Upon reading, in a newspaper, a piece of news that he considers unusual, and expressing doubts about its veracity, the narrator faces an unexpected encounter with a very odd figure who calls himself the Angel of the Odd. After this meeting, the narrator gets involved in several situations that seem casual works of chance, but that lead us to suspect that they are influenced by the mysterious angel – who has no resemblance whatsoever with conventional angels –, all of which aimed at proving that “odd accidents”, whose existence the narrator doubted, do happen and are not just inventions of journalists. This new translation into Portuguese, preceded by a brief presentation, seeks to recreate the stylistic elements that mark this short-story – in particular the way of speaking of the Angel with his strong German accent –, as well as to rescue, in footnotes, references perhaps unknown to contemporary Brazilian readers. As this story was originally written almost 180 years ago, there was an effort to maintain a certain “patina of antiquity”, as Paulo Rónai would say, with the use of vocabulary and syntactic resources capable of evoking for nowadays readers the landscape of the tale’s depicted epoch.
id UNB-17_db5de521cf51f9605918d23b0a4d1a87
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/32822
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an ExtravaganzaO Anjo do Estranho: conto burlesco, de Edgar Allan PoeTradução literária. Conto traduzido. Humor. Literatura norte-americana. Edgar Allan Poe.Literary translation. Translated short-story. Humor. North American literature. Edgar Allan Poe.First published in 1844, The Angel of The Odd, an Extravaganza, is a burlesque short-story that reveals the comic side of Edgar Allan Poe (1809-1849), the American master of horror and mystery stories, author of one of the most well-known poems in the world, The Raven, and also considered one of the creators of the detective fiction genre. Upon reading, in a newspaper, a piece of news that he considers unusual, and expressing doubts about its veracity, the narrator faces an unexpected encounter with a very odd figure who calls himself the Angel of the Odd. After this meeting, the narrator gets involved in several situations that seem casual works of chance, but that lead us to suspect that they are influenced by the mysterious angel – who has no resemblance whatsoever with conventional angels –, all of which aimed at proving that “odd accidents”, whose existence the narrator doubted, do happen and are not just inventions of journalists. This new translation into Portuguese, preceded by a brief presentation, seeks to recreate the stylistic elements that mark this short-story – in particular the way of speaking of the Angel with his strong German accent –, as well as to rescue, in footnotes, references perhaps unknown to contemporary Brazilian readers. As this story was originally written almost 180 years ago, there was an effort to maintain a certain “patina of antiquity”, as Paulo Rónai would say, with the use of vocabulary and syntactic resources capable of evoking for nowadays readers the landscape of the tale’s depicted epoch.Publicado pela primeira vez em 1844, The Angel of The Odd, an Extravaganza, é um conto burlesco-parodístico que revela a veia cômica de Edgar Allan Poe (1809-1849), o mestre norte-americano das histórias de terror e mistério, autor de um dos poemas mais conhecidos do mundo, The Raven (O corvo), e também considerado um dos criadores do gênero investigativo-policial. Após ler num jornal uma notícia que considera insólita e externar dúvidas quanto a sua veracidade, o narrador tem um encontro inesperado com uma figura muito estranha que se autodenomina Anjo do Estranho. A partir desse encontro, o narrador se vê envolvido em diversas situações que parecem casuais, obras do acaso, mas que nos levam a suspeitar serem provocadas pelo misterioso anjo – que em nada lembra os anjos convencionais –, todas com o objetivo de provar que os “estranhos acidentes”, de cuja existência o narrador duvidava, acontecem, sim, não sendo meras invenções de jornalistas. Esta nova tradução, precedida de uma breve apresentação, procura recriar os elementos estilísticos que marcam esse conto de Allan Poe – em especial o modo de falar do Anjo com seu forte sotaque alemão –, bem como resgatar, em notas de rodapé, referências talvez desconhecidas para o leitor brasileiro contemporâneo. Por se tratar de um conto redigido originalmente há quase 180 anos, procurou-se também manter uma certa “pátina de antiguidade”, como diria Paulo Rónai, com o emprego de recursos vocabulares e sintáticos capazes de remeter o leitor atual à paisagem do período narrado.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-07-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3282210.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.32822Belas Infiéis; Vol. 10 No. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-11Belas Infiéis; v. 10 n. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-112316-661410.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32822/30363Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccess Villela, Adauto Lúcio Caetano2021-07-07T20:50:22Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/32822Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-07-07T20:50:22Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
O Anjo do Estranho: conto burlesco, de Edgar Allan Poe
title Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
spellingShingle Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
Villela, Adauto Lúcio Caetano
Tradução literária. Conto traduzido. Humor. Literatura norte-americana. Edgar Allan Poe.
Literary translation. Translated short-story. Humor. North American literature. Edgar Allan Poe.
title_short Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
title_full Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
title_fullStr Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
title_full_unstemmed Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
title_sort Edgar Allan Poe’s The Angel of the Odd, an Extravaganza
author Villela, Adauto Lúcio Caetano
author_facet Villela, Adauto Lúcio Caetano
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Villela, Adauto Lúcio Caetano
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução literária. Conto traduzido. Humor. Literatura norte-americana. Edgar Allan Poe.
Literary translation. Translated short-story. Humor. North American literature. Edgar Allan Poe.
topic Tradução literária. Conto traduzido. Humor. Literatura norte-americana. Edgar Allan Poe.
Literary translation. Translated short-story. Humor. North American literature. Edgar Allan Poe.
description First published in 1844, The Angel of The Odd, an Extravaganza, is a burlesque short-story that reveals the comic side of Edgar Allan Poe (1809-1849), the American master of horror and mystery stories, author of one of the most well-known poems in the world, The Raven, and also considered one of the creators of the detective fiction genre. Upon reading, in a newspaper, a piece of news that he considers unusual, and expressing doubts about its veracity, the narrator faces an unexpected encounter with a very odd figure who calls himself the Angel of the Odd. After this meeting, the narrator gets involved in several situations that seem casual works of chance, but that lead us to suspect that they are influenced by the mysterious angel – who has no resemblance whatsoever with conventional angels –, all of which aimed at proving that “odd accidents”, whose existence the narrator doubted, do happen and are not just inventions of journalists. This new translation into Portuguese, preceded by a brief presentation, seeks to recreate the stylistic elements that mark this short-story – in particular the way of speaking of the Angel with his strong German accent –, as well as to rescue, in footnotes, references perhaps unknown to contemporary Brazilian readers. As this story was originally written almost 180 years ago, there was an effort to maintain a certain “patina of antiquity”, as Paulo Rónai would say, with the use of vocabulary and syntactic resources capable of evoking for nowadays readers the landscape of the tale’s depicted epoch.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-07
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32822
10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.32822
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32822
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.32822
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/32822/30363
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 10 No. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-11
Belas Infiéis; v. 10 n. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-11
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.1
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320123782627328