Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/14898 |
Resumo: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)-Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução – Francês, 2016. |
id |
UNB-2_1ae36dfe441e7e47dd5421b3d49d8ac6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/14898 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Cavendish, Geovana AraujoRossi, Ana HelenaCAVENDISH, Geovana Araujo. Traduzindo o Auto da Compadecida: uma proposta ética. 2016. 90 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://bdm.unb.br/handle/10483/14898Trabalho de conclusão de curso (graduação)-Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução – Francês, 2016.O presente trabalho analisa a tradução para o francês da peça Auto da Compadecida do dramaturgo, poeta e romancista paraibano Ariano Suassuna, através sobretudo da concepção de Antoine Berman sobre ética da tradução. Esta tradução foi elaborada por mim e constitui um dos requisitos obrigatórios para a obtenção do diploma de graduação do curso de Letras Tradução Francês da Universidade de Brasília. Este trabalho configura-se inicialmente pela análise da obra e do contexto histórico-literário na qual se inclui e pela análise de sua respectiva tradução e problemáticas tradutórias. Esta ordem deve-se à indispensabilidade de compreender primeiramente o texto original antes da análise de sua tradução – tal como procede o tradutor em seu ofício.Submitted by Nayara Silva (nayarasilva@bce.unb.br) on 2016-10-03T19:58:50Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_GeovanaAraujoCavendish_tcc.pdf: 1668396 bytes, checksum: 25e62eb4600f6d89d8fadd7883eb49b5 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento (ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2016-10-03T20:08:59Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_GeovanaAraujoCavendish_tcc.pdf: 1668396 bytes, checksum: 25e62eb4600f6d89d8fadd7883eb49b5 (MD5)Made available in DSpace on 2016-10-03T20:08:59Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_GeovanaAraujoCavendish_tcc.pdf: 1668396 bytes, checksum: 25e62eb4600f6d89d8fadd7883eb49b5 (MD5)Tradução literáriaAuto da Compadecida (1955)Tradução - análiseTraduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta éticainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2016-10-03T20:08:59Z2016-10-03T20:08:59Z2016info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2016_GeovanaAraujoCavendish_tcc.pdf2016_GeovanaAraujoCavendish_tcc.pdfapplication/pdf1668396http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/1/2016_GeovanaAraujoCavendish_tcc.pdf25e62eb4600f6d89d8fadd7883eb49b5MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1758http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/5/license.txt48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174MD5510483/148982016-10-03 17:08:59.906oai:bdm.unb.br:10483/14898w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712016-10-03T20:08:59Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética |
title |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética |
spellingShingle |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética Cavendish, Geovana Araujo Tradução literária Auto da Compadecida (1955) Tradução - análise |
title_short |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética |
title_full |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética |
title_fullStr |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética |
title_full_unstemmed |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética |
title_sort |
Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética |
author |
Cavendish, Geovana Araujo |
author_facet |
Cavendish, Geovana Araujo |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cavendish, Geovana Araujo |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Rossi, Ana Helena |
contributor_str_mv |
Rossi, Ana Helena |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução literária Auto da Compadecida (1955) Tradução - análise |
topic |
Tradução literária Auto da Compadecida (1955) Tradução - análise |
description |
Trabalho de conclusão de curso (graduação)-Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução – Francês, 2016. |
publishDate |
2016 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2016 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-10-03T20:08:59Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2016-10-03T20:08:59Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
CAVENDISH, Geovana Araujo. Traduzindo o Auto da Compadecida: uma proposta ética. 2016. 90 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/14898 |
identifier_str_mv |
CAVENDISH, Geovana Araujo. Traduzindo o Auto da Compadecida: uma proposta ética. 2016. 90 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/14898 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/1/2016_GeovanaAraujoCavendish_tcc.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/14898/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
25e62eb4600f6d89d8fadd7883eb49b5 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907897888800768 |