Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sena, Carlos Eduardo Oliveira
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/8979
Resumo: Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Língua e Literatura Japonesa, 2014.
id UNB-2_9bafbb4479cb276eb50a5e5c5423ed7c
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/8979
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Sena, Carlos Eduardo OliveiraMukai, YûkiSENA, Carlos Eduardo Oliveira. Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo. 2014. xi, 54 f., il. Monografia (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.http://bdm.unb.br/handle/10483/8979Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Língua e Literatura Japonesa, 2014.Este trabalho situa-se na área de predicação verbal japonesa, teve o objetivo de investigar verbos que possuem o mesmo kanji, significados próximos (diferindo-se pela transitividade) e que formariam um par de verbos intransitivo-transitivo (VI-VT). A pesquisa teve natureza quantitativa, pois era necessário ter muitos verbos para se fazer as análises a fim de encontrar regras. Por essa razão foram pesquisados muitos pares VI-VT, ao final tendo-se reunido 305 pares. Nesses pares VI-VT notou-se que havia pares com características em comum: ambos os verbos pertencendo ao grupo 1 de verbos da língua japonesa; o VI pertencendo ao grupo 1 e o VT ao grupo 1; o VI pertencendo ao grupo 2 e o VT ao 1 e ambos os verbos pertencendo ao grupo 2. Seguindo essas características, os 305 pares VI-VTforam organizados em quatro grupos: G1 – G1, G1 – G2, G2 – G1, G2 – G2. Os 305 pares VI-VTforam analisados e dentro de cada um dos 4 grupos foram encontrados várias regras. Em G1 – G1 foram constatados 84 pares VI-VT, 3 regras e 3 verbos que não se encaixaram em nenhuma das regras encontradas; em G1 – G2 houve o total de 116 pares, 3 regras e nenhuma exceção; em G2 – G1 o total de pares foi98, 5 regras formuladas e 9 pares como exceções; por fim em G2 – G2 apresentou 7 pares VI-VT, não foi possível formular nenhuma regra porque os pares deste grupo não apresentam nada em comum além de seus kanji. ________________________________________________________________________ ABSTRACTThis work is situated in the area of Japanese verbal predication, aimed to investigate verbs that have the same kanji, similar meanings (differing by the transitivity) which form a pair of intransitive-transitive verbs (IV-TV). The study has a quantitative nature, since many verbs were required to do the analysis to find rules. For this reason many IV-TV pairs were researched, in the end 305 pairs were collected. It was noticed that among theseIV-TV pairs there were common characteristics: both verbs belonging to the group 1 of Japanese language verbs; IV belonging to group 1 and TV to the group 2,IVbelonging to group 2 and TV to the group 1 and both verbs belonging to group 2. Following these characteristics, these 305 IV-TV pairs were organized in four groups: G1 – G1; G1 – G2; G2 – G1 and G2 – G2. The 305 IV-TVpairs were analyzed and within each of the 4 groups were found several rules. In G1 - G1 were found 84 IV-TVpairs, 3 rules and 3 pairs of verbs that did not fit into any of the rules found; in G1 - G2 there are 116 pairs, 3 rules and no exceptions to the rules; in G2 - G1 the total were 98 pairs, 5rulesand 9 exceptions; finally in G2 - G2 was showed 7 pairs and no rule, it was not possible to formulate any rule because the pairs of this group does not have anything in common besides their kanji.Submitted by Cristiane Maria Mendes (mcristianem@gmail.com) on 2014-11-04T16:35:01Z No. of bitstreams: 1 2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdf: 814751 bytes, checksum: 64d79ed96b7bcc6f196875956eaa19a5 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento(ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2014-11-13T17:01:39Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdf: 814751 bytes, checksum: 64d79ed96b7bcc6f196875956eaa19a5 (MD5)Made available in DSpace on 2014-11-13T17:01:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdf: 814751 bytes, checksum: 64d79ed96b7bcc6f196875956eaa19a5 (MD5)Língua japonesaLíngua japonesa - verbosEsboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2014-11-13T17:01:39Z2014-11-13T17:01:39Z2014-11-13T17:01:39Z2014-07-09info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdf2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdfapplication/pdf814751http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/1/2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdf64d79ed96b7bcc6f196875956eaa19a5MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/2/license_url924993ce0b3ba389f79f32a1b2735415MD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream23748http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/4/license_rdfb92763cfc0af52c7c868455edfaf3266MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1857http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/5/license.txtfd13496398ad2cbccd31a7332de64f29MD5510483/89792016-01-20 10:02:55.96oai:bdm.unb.br:10483/8979TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IENyaXN0aWFuZSAgTWFyaWEgTWVuZGVzIChtY3Jpc3RpYW5lbUBnbWFpbC5jb20pIG9uIDIwMTQtMTEtMDRUMTY6MzU6MDFaIChHTVQpOgoKw4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712016-01-20T12:02:55Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.en.fl_str_mv Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
title Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
spellingShingle Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
Sena, Carlos Eduardo Oliveira
Língua japonesa
Língua japonesa - verbos
title_short Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
title_full Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
title_fullStr Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
title_full_unstemmed Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
title_sort Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
author Sena, Carlos Eduardo Oliveira
author_facet Sena, Carlos Eduardo Oliveira
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sena, Carlos Eduardo Oliveira
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Mukai, Yûki
contributor_str_mv Mukai, Yûki
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv Língua japonesa
Língua japonesa - verbos
topic Língua japonesa
Língua japonesa - verbos
description Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Língua e Literatura Japonesa, 2014.
publishDate 2014
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2014-07-09
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-11-13T17:01:39Z
dc.date.available.fl_str_mv 2014-11-13T17:01:39Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2014-11-13T17:01:39Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SENA, Carlos Eduardo Oliveira. Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo. 2014. xi, 54 f., il. Monografia (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/8979
identifier_str_mv SENA, Carlos Eduardo Oliveira. Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo. 2014. xi, 54 f., il. Monografia (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/8979
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/1/2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8979/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 64d79ed96b7bcc6f196875956eaa19a5
924993ce0b3ba389f79f32a1b2735415
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
b92763cfc0af52c7c868455edfaf3266
fd13496398ad2cbccd31a7332de64f29
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1813907825846386688