Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Andrade, Laura Cristina de Moraes
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: https://bdm.unb.br/handle/10483/25910
Resumo: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.
id UNB-2_b84d492cb7bd0344b0756586cde8bc19
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/25910
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Andrade, Laura Cristina de MoraesMonteiro, Julio Cesar NevesANDRADE, Laura Cristina de Moraes. Estilo clara de ovo, bem transparentinho: retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato . 2018. 58 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.https://bdm.unb.br/handle/10483/25910Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.O presente trabalho tem por objetivo demonstrar a possibilidade de atualização do texto da obra Dom Quixote das Crianças que, desde sua primeira edição, pouco ou nunca sofreu alterações. Primeiramente faz-se necessário explanar o conceito de atualização adotado neste trabalho. De acordo com o dicionário Aulete Digital atualizar significa acrescentar ou modificar algo para adequar a novos fatos ou conceitos. Esta é a intenção do trabalho, demonstrar que ao texto de Lobato podem ser acrescentadas novas informações ou retiradas ou substituídas outras que não estão mais alinhadas com o momento atual. O texto original de Monteiro Lobato, publicado em 1936, continuou a ser republicado até a edição atual, apenas com algumas poucas adequações ortográficas. Neste trabalho foram utilizadas tanto a primeira edição da obra publicada em português quanto a primeira edição da obra traduzida ao espanhol, em 1938 por Benjamín de Garay e publicada em Buenos Aires. O trabalho encontra embasamento teórico na Teoria dos Polissistemas, nos Estudos Descritivos da Tradução e na Hipótese da Retradução, considerando que toda obra apresenta um contexto histórico, social e político pela qual é influenciada e, ao mesmo tempo, que os textos, assim como as traduções, envelhecem e sempre podem ser aprimorados. O processo de trabalho partiu da retradução de um dos capítulos desta primeira tradução ao espanhol, trazendo o texto de volta ao português do Brasil atual e comparando-o com o texto original de Lobato. A proposta de retradução identificou no texto original, pontos que mereciam ser preservados, alguns que necessitavam de atualização e outros que poderiam ser omitidos sem prejuízo da mensagem do texto original. Aproveitando o fato de que em 2019 a obra de Monteiro Lobato entrou em domínio público, uma atualização do texto de Dom Quixote das Crianças objetiva realocá-lo no centro do polissistema literário brasileiro, sem descaracterizar o texto original e contribuindo para que as crianças de hoje conheçam e se deliciem com este texto, adaptado da mais célebre obra da literatura espanhola, Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra .Submitted by Ana Elvira Valadares Carvalho do Nascimento Melo (anaelviramelo7@gmail.com) on 2020-05-14T23:03:18Z No. of bitstreams: 1 2019_LauraCristinaDeMoraesAndrade_tcc.pdf: 11515043 bytes, checksum: 1b6bebca87b2548f3d1b6346c5e0bb99 (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2020-11-09T17:06:21Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2019_LauraCristinaDeMoraesAndrade_tcc.pdf: 11515043 bytes, checksum: 1b6bebca87b2548f3d1b6346c5e0bb99 (MD5)Made available in DSpace on 2020-11-09T17:06:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2019_LauraCristinaDeMoraesAndrade_tcc.pdf: 11515043 bytes, checksum: 1b6bebca87b2548f3d1b6346c5e0bb99 (MD5)El presente trabajo tiene como propósito demostrar la posibilidad de actualizar el texto de la obra Dom Quxjote das Crianças que, desde su primera edición hasta ahora, se ha cambiado poco o case nada. Primero se necesita explicar el concepto de actualización adoptado en este trabajo. Según el diccionario Aulete Digital, actualizar significa agregar o modificar algo para adaptarlo a nuevos hechos o conceptos. Es esta la intención del trabajo, demostrar que al texto de Lobato se pueden agregar nuevas informaciones o eliminar o reemplazar otras que ya no están alineadas con el momento actual. El texto original de Monteiro Lobato, publicado en 1936, se ha vuelto a publicar hasta la edición actual, con solo unos pocos ajustes ortográficos. Este trabajo utilizó tanto la primera edición del trabajo publicado en portugués como la primera edición del trabajo traducido al español, en 1938 por Benjamín de Garay y publicado en Buenos Aires. La investigación encuentra una base teórica en la Teoría de los Polisistemas, en los Estudios Descriptivos de Traducción y en la Hipótesis de Retraducción, cuando se considera que cada obra presenta un contexto histórico, social y político por el cual está influenciada y, al mismo tiempo, que los textos, así como las traducciones envejecen y siempre se pueden mejorar. El proceso de trabajo comenzó a partir de la traducción de uno de los capítulos de esta primera traducción al español hecha por Benjamín de Garay, devolviendo el texto al portugués brasileño actual y comparándolo con el texto original de Lobato. La propuesta de retraducción identificó en el texto original puntos que merecían ser preservados, algunos que debían actualizarse y otros que podrían omitirse sin perjuicio del mensaje del texto original. Aprovechando el hecho de que desde enero de 2019 el trabajo de Monteiro Lobato está en dominio público, una actualización del texto de Dom Quixote das Criança tiene como objetivo reubicarlo en el centro del polisistema literario brasileño, sin que se desfigure el texto original, y contribuir para que los niños de hoy puedan conocer y disfrutar del texto, adaptado de la obra más famosa de la literatura española, Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra.A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.info:eu-repo/semantics/openAccessLobato, Monteiro, 1882-1948Tradução literáriaDom Quixote (Personagem fictício)Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobatoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2020-11-09T17:06:21Z2020-11-09T17:06:21Z2019-12porreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/25910/2/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD52ORIGINAL2019_LauraCristinaDeMoraesAndrade_tcc.pdf2019_LauraCristinaDeMoraesAndrade_tcc.pdfapplication/pdf11515043http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/25910/1/2019_LauraCristinaDeMoraesAndrade_tcc.pdf1b6bebca87b2548f3d1b6346c5e0bb99MD5110483/259102020-11-09 15:06:21.549oai:bdm.unb.br:10483/25910w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712020-11-09T17:06:21Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
title Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
spellingShingle Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
Andrade, Laura Cristina de Moraes
Lobato, Monteiro, 1882-1948
Tradução literária
Dom Quixote (Personagem fictício)
title_short Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
title_full Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
title_fullStr Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
title_full_unstemmed Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
title_sort Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato
author Andrade, Laura Cristina de Moraes
author_facet Andrade, Laura Cristina de Moraes
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Andrade, Laura Cristina de Moraes
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Monteiro, Julio Cesar Neves
contributor_str_mv Monteiro, Julio Cesar Neves
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv Lobato, Monteiro, 1882-1948
Tradução literária
Dom Quixote (Personagem fictício)
topic Lobato, Monteiro, 1882-1948
Tradução literária
Dom Quixote (Personagem fictício)
description Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.
publishDate 2019
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2019-12
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-11-09T17:06:21Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-11-09T17:06:21Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv ANDRADE, Laura Cristina de Moraes. Estilo clara de ovo, bem transparentinho: retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato . 2018. 58 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://bdm.unb.br/handle/10483/25910
identifier_str_mv ANDRADE, Laura Cristina de Moraes. Estilo clara de ovo, bem transparentinho: retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro Lobato . 2018. 58 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
url https://bdm.unb.br/handle/10483/25910
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/25910/2/license.txt
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/25910/1/2019_LauraCristinaDeMoraesAndrade_tcc.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 21554873e56ad8ddc69c092699b98f95
1b6bebca87b2548f3d1b6346c5e0bb99
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801493111077076992