Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UnB |
Texto Completo: | https://repositorio.unb.br/handle/10482/36705 https://doi.org/10.4322/2526-8910.ctoao2007 http://orcid.org/0000-0002-4708-354X http://orcid.org/0000-0002-7155-505X http://orcid.org/0000-0001-7391-1794 http://orcid.org/0000-0002-2463-6690 http://orcid.org/0000-0001-6019-1935 http://orcid.org/0000-0001-9858-9009 http://orcid.org/0000-0002-1826-1968 |
Resumo: | Introdução O Instrumento de Identificação da Participação Ocupacional do Modelo de Ocupação Humana (MOHOST Brasil) foi desenvolvido no Reino Unido e mensura a participação ocupacional. Até a sua presente tradução, para o Brasil, não haviam instrumentos padronizados e que mensurassem o mesmo constructo. Objetivos Descrever o processo de tradução e adaptação cultural do MOHOST para o Brasil, examinar a sua validade de face e confiabilidade no teste-reteste por terapeutas ocupacionais. Método Inicialmente foi estabelecido um contato para a autorização da tradução e, posteriormente, seguidas as etapas de tradução, retrotradução, comitê de especialistas, validade de face e teste-reteste. O comitê de especialistas foi composto por dez terapeutas ocupacionais. A validade de face contou com a participação de 50 terapeutas ocupacionais. A análise estatística foi empregada para investigar se o entendimento do MOHOST pelos terapeutas ocupacionais estava vinculado à sua duração da experiência clínica. A confiabilidade teste-reteste foi examinada em uma amostra de oito adultos com deficiência física, em um intervalo de uma semana. Resultados A adaptação transcultural do MOHOST (Brasil) foi concluída. Foi encontrada uma correlação significativa (p=0,04) entre anos de experiência profissional e maior entendimento dos itens do MOHOST. O MOHOST apresentou confiabilidade muito alta no teste-reteste (r>0,900). Conclusão A versão brasileira apresenta validação de face e confiabilidade no teste-reteste. Estudos futuros abordando as propriedades psicométricas de validade convergente e confiabilidade entre avaliadores são recomendados. |
id |
UNB_5f8fd235d5e73a121ad27c0ff06256fe |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unb.br:10482/36705 |
network_acronym_str |
UNB |
network_name_str |
Repositório Institucional da UnB |
repository_id_str |
|
spelling |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian PortugueseAdaptação transcultural, validade de face e confiabilidade do Instrumento de Identificação da Participação Ocupacional do Modelo de Ocupação Humana para o português do BrasilTerapia ocupacionalEstudos de validaçãoReabilitaçãoIntrodução O Instrumento de Identificação da Participação Ocupacional do Modelo de Ocupação Humana (MOHOST Brasil) foi desenvolvido no Reino Unido e mensura a participação ocupacional. Até a sua presente tradução, para o Brasil, não haviam instrumentos padronizados e que mensurassem o mesmo constructo. Objetivos Descrever o processo de tradução e adaptação cultural do MOHOST para o Brasil, examinar a sua validade de face e confiabilidade no teste-reteste por terapeutas ocupacionais. Método Inicialmente foi estabelecido um contato para a autorização da tradução e, posteriormente, seguidas as etapas de tradução, retrotradução, comitê de especialistas, validade de face e teste-reteste. O comitê de especialistas foi composto por dez terapeutas ocupacionais. A validade de face contou com a participação de 50 terapeutas ocupacionais. A análise estatística foi empregada para investigar se o entendimento do MOHOST pelos terapeutas ocupacionais estava vinculado à sua duração da experiência clínica. A confiabilidade teste-reteste foi examinada em uma amostra de oito adultos com deficiência física, em um intervalo de uma semana. Resultados A adaptação transcultural do MOHOST (Brasil) foi concluída. Foi encontrada uma correlação significativa (p=0,04) entre anos de experiência profissional e maior entendimento dos itens do MOHOST. O MOHOST apresentou confiabilidade muito alta no teste-reteste (r>0,900). Conclusão A versão brasileira apresenta validação de face e confiabilidade no teste-reteste. Estudos futuros abordando as propriedades psicométricas de validade convergente e confiabilidade entre avaliadores são recomendados.Introduction The Model of Human Occupation Screening Tool (MOHOST) was developed in the UK and measures the occupational participation. Until its translation, there were no standardised instruments in Brazil of a similar nature. Objectives To describe the translation and cross-cultural adaptation process of the MOHOST for Brazil, its face validity and test-retest reliability among occupational therapists. Method A translation agreement was established allowing the assessment to be translated and honed after a back translation. An expert committee was formed of ten occupational therapists to test face validity of the instrument with 50 occupational therapists. Statistical analysis was employed to investigate whether the occupational therapists’ understanding of the MOHOST was linked to their length of clinical experience. The test-retest reliability was examined among a sample of eight adults with physical disabilities. Results The cross-cultural adaptation of the Brazilian MOHOST has been completed. A significant correlation (p=0.04) was found between years of professional experience and greater understanding of the MOHOST items. The MOHOST presented very high reliability in the test-retest (r>0.900). Conclusion A Brazilian translation of the MOHOST has face validation and test-retest reliability. Future studies addressing this instrument’s psychometric properties of validity and inter-rater reliability are recommended.Universidade Federal de São Carlos, Departamento de Terapia Ocupacional2020-01-24T10:33:25Z2020-01-24T10:33:25Z2019info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfCRUZ, Daniel Marinho Cezar da et al. Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese. Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional, v. 27, n. 4, p. 691-702, 2019. DOI: https://doi.org/10.4322/2526-8910.ctoao2007. Disponível em: http://scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2526-89102019000400691. Acesso em: 23 jan. 2020.https://repositorio.unb.br/handle/10482/36705https://doi.org/10.4322/2526-8910.ctoao2007http://orcid.org/0000-0002-4708-354Xhttp://orcid.org/0000-0002-7155-505Xhttp://orcid.org/0000-0001-7391-1794http://orcid.org/0000-0002-2463-6690http://orcid.org/0000-0001-6019-1935http://orcid.org/0000-0001-9858-9009http://orcid.org/0000-0002-1826-1968(CC BY) - Este é um artigo publicado em acesso aberto (Open Access) sob a licença Creative Commons Attribution, que permite uso, distribuição e reprodução em qualquer meio, sem restrições desde que o trabalho original seja corretamente citado.info:eu-repo/semantics/openAccessCruz, Daniel Marinho Cezar daParkinson, SueRodrigues, Daniela da SilvaCarrijo, Débora Couto de MeloCosta, Jacqueline DenubilaMartins, Emerson FachinPfeifer, Luzia Iaraengreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2023-05-20T00:51:06Zoai:repositorio.unb.br:10482/36705Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2023-05-20T00:51:06Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese Adaptação transcultural, validade de face e confiabilidade do Instrumento de Identificação da Participação Ocupacional do Modelo de Ocupação Humana para o português do Brasil |
title |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese |
spellingShingle |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese Cruz, Daniel Marinho Cezar da Terapia ocupacional Estudos de validação Reabilitação |
title_short |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese |
title_full |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese |
title_sort |
Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese |
author |
Cruz, Daniel Marinho Cezar da |
author_facet |
Cruz, Daniel Marinho Cezar da Parkinson, Sue Rodrigues, Daniela da Silva Carrijo, Débora Couto de Melo Costa, Jacqueline Denubila Martins, Emerson Fachin Pfeifer, Luzia Iara |
author_role |
author |
author2 |
Parkinson, Sue Rodrigues, Daniela da Silva Carrijo, Débora Couto de Melo Costa, Jacqueline Denubila Martins, Emerson Fachin Pfeifer, Luzia Iara |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cruz, Daniel Marinho Cezar da Parkinson, Sue Rodrigues, Daniela da Silva Carrijo, Débora Couto de Melo Costa, Jacqueline Denubila Martins, Emerson Fachin Pfeifer, Luzia Iara |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Terapia ocupacional Estudos de validação Reabilitação |
topic |
Terapia ocupacional Estudos de validação Reabilitação |
description |
Introdução O Instrumento de Identificação da Participação Ocupacional do Modelo de Ocupação Humana (MOHOST Brasil) foi desenvolvido no Reino Unido e mensura a participação ocupacional. Até a sua presente tradução, para o Brasil, não haviam instrumentos padronizados e que mensurassem o mesmo constructo. Objetivos Descrever o processo de tradução e adaptação cultural do MOHOST para o Brasil, examinar a sua validade de face e confiabilidade no teste-reteste por terapeutas ocupacionais. Método Inicialmente foi estabelecido um contato para a autorização da tradução e, posteriormente, seguidas as etapas de tradução, retrotradução, comitê de especialistas, validade de face e teste-reteste. O comitê de especialistas foi composto por dez terapeutas ocupacionais. A validade de face contou com a participação de 50 terapeutas ocupacionais. A análise estatística foi empregada para investigar se o entendimento do MOHOST pelos terapeutas ocupacionais estava vinculado à sua duração da experiência clínica. A confiabilidade teste-reteste foi examinada em uma amostra de oito adultos com deficiência física, em um intervalo de uma semana. Resultados A adaptação transcultural do MOHOST (Brasil) foi concluída. Foi encontrada uma correlação significativa (p=0,04) entre anos de experiência profissional e maior entendimento dos itens do MOHOST. O MOHOST apresentou confiabilidade muito alta no teste-reteste (r>0,900). Conclusão A versão brasileira apresenta validação de face e confiabilidade no teste-reteste. Estudos futuros abordando as propriedades psicométricas de validade convergente e confiabilidade entre avaliadores são recomendados. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2020-01-24T10:33:25Z 2020-01-24T10:33:25Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
CRUZ, Daniel Marinho Cezar da et al. Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese. Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional, v. 27, n. 4, p. 691-702, 2019. DOI: https://doi.org/10.4322/2526-8910.ctoao2007. Disponível em: http://scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2526-89102019000400691. Acesso em: 23 jan. 2020. https://repositorio.unb.br/handle/10482/36705 https://doi.org/10.4322/2526-8910.ctoao2007 http://orcid.org/0000-0002-4708-354X http://orcid.org/0000-0002-7155-505X http://orcid.org/0000-0001-7391-1794 http://orcid.org/0000-0002-2463-6690 http://orcid.org/0000-0001-6019-1935 http://orcid.org/0000-0001-9858-9009 http://orcid.org/0000-0002-1826-1968 |
identifier_str_mv |
CRUZ, Daniel Marinho Cezar da et al. Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese. Cadernos Brasileiros de Terapia Ocupacional, v. 27, n. 4, p. 691-702, 2019. DOI: https://doi.org/10.4322/2526-8910.ctoao2007. Disponível em: http://scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2526-89102019000400691. Acesso em: 23 jan. 2020. |
url |
https://repositorio.unb.br/handle/10482/36705 https://doi.org/10.4322/2526-8910.ctoao2007 http://orcid.org/0000-0002-4708-354X http://orcid.org/0000-0002-7155-505X http://orcid.org/0000-0001-7391-1794 http://orcid.org/0000-0002-2463-6690 http://orcid.org/0000-0001-6019-1935 http://orcid.org/0000-0001-9858-9009 http://orcid.org/0000-0002-1826-1968 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos, Departamento de Terapia Ocupacional |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos, Departamento de Terapia Ocupacional |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Repositório Institucional da UnB |
collection |
Repositório Institucional da UnB |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unb.br |
_version_ |
1814508336883695616 |