“Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lima, Luciana Florentino de
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: http://repositorio.unb.br/handle/10482/32174
http://dx.doi.org/10.26512/2018.02.D.32174
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018.
id UNB_c5d7efe3f72c9025836406dabdec51b7
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/32174
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantisTraduçãoBíbliaCriançasTexto bíblicoDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018.Os primeiros ensaios que dariam origem às Bíblias infantis surgiram a partir da Reforma Protestante (século XVI) e, ao se desenvolverem e se modernizarem, as Bíblias para crianças contam hoje com uma grande fatia do mercado editorial voltado para a comunidade cristã. São volumes formados para muito além do texto bíblico canônico, visto que são acrescidos de ilustrações e paratextos que têm a função de auxiliar o pequeno leitor no entendimento e interpretação da leitura, embora não façam parte do texto bíblico “original”. Embora o assunto que aqui abordamos seja ainda um campo da pesquisa relativamente inexplorado, pretende-se, nesta dissertação, discorrer a respeito de como a Bíblia tem sido adaptada para uma Bíblia infantil sob a luz dos Estudos da Tradução, assim como analisar a inserção de imagens e paratextos que desempenham um papel importante, ao ilustrarem os eventos das Escrituras Sagradas. Deseja-se, do mesmo modo, investigar os métodos aplicados na tradução de textos literários quanto à domesticação e estrangeirização do texto, ressaltando a relevância dos processos de adaptação nas traduções destinadas ao público infantil. Para tanto, consideraremos, em nossa análise, os pontos de contato e a interação entre texto, imagem e paratexto de três volumes de Bíblias infantis em línguas distintas: alemão, inglês e português.The earliest essays that would have given rise to children's Bibles emerged from the Protestant Reformation (16th century) and as they developed and modernized, Bibles for children today have a large share of the editorial market for the Christian community. They are volumes formed far beyond the canonical biblical text, as they are supplemented by illustrations and paratexts that have the function of assisting the little reader in the understanding and interpretation of reading, although they are not part of the "original" biblical text. It is intended in this essay, although such a subject is still a relatively unexplored field of research, to discuss how the Bible has been adapted to a children's Bible in light of Translation Studies, as well as to analyze the inclusion of images and paratexts that play an important role in illustrating the events of the Holy Scriptures. It is also desired to investigate the methods applied in the translation of literary texts regarding the domestication and foreignization of the text, emphasizing the relevance of the adaptation processes in the translations destined to the children’s audience. For this purpose, we will consider in our analysis the points of contact and the interaction between text, image and paratext of three volumes of children's Bibles in different languages: German, English and Portuguese.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoHarden, Hans TheoLima, Luciana Florentino de2018-06-29T16:54:16Z2018-06-29T16:54:16Z2018-06-222018-02-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfLIMA, Luciana Florentino de. “Let the little children come to me…”: nas traduções bíblicas infantis. 2018. 153 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://repositorio.unb.br/handle/10482/32174http://dx.doi.org/10.26512/2018.02.D.32174A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:58:51Zoai:repositorio.unb.br:10482/32174Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:58:51Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
title “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
spellingShingle “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
Lima, Luciana Florentino de
Tradução
Bíblia
Crianças
Texto bíblico
title_short “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
title_full “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
title_fullStr “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
title_full_unstemmed “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
title_sort “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis
author Lima, Luciana Florentino de
author_facet Lima, Luciana Florentino de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Harden, Hans Theo
dc.contributor.author.fl_str_mv Lima, Luciana Florentino de
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Bíblia
Crianças
Texto bíblico
topic Tradução
Bíblia
Crianças
Texto bíblico
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-06-29T16:54:16Z
2018-06-29T16:54:16Z
2018-06-22
2018-02-15
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv LIMA, Luciana Florentino de. “Let the little children come to me…”: nas traduções bíblicas infantis. 2018. 153 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
http://repositorio.unb.br/handle/10482/32174
http://dx.doi.org/10.26512/2018.02.D.32174
identifier_str_mv LIMA, Luciana Florentino de. “Let the little children come to me…”: nas traduções bíblicas infantis. 2018. 153 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/32174
http://dx.doi.org/10.26512/2018.02.D.32174
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1814508339424395264