A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UnB |
Texto Completo: | http://repositorio.unb.br/handle/10482/31618 |
Resumo: | O objetivo deste artigo é propor uma breve análise da condensação do clássico do romancista inglês Charles Dickens A Christmas Carol feita pela escritora Cecília Meireles, intitulada Um Hino de Natal, com o intuito de identificar e justificar as escolhas da tradutora. Para a comparação, utilizaremos uma edição original e uma tradução integral intitulada Conto de Natal, de Jorge Vidal Pessoa. |
id |
UNB_d7f1647d0a6504413c414453f05c8061 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unb.br:10482/31618 |
network_acronym_str |
UNB |
network_name_str |
Repositório Institucional da UnB |
repository_id_str |
|
spelling |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília MeirellesTradução e interpretaçãoLiteratura inglesaO objetivo deste artigo é propor uma breve análise da condensação do clássico do romancista inglês Charles Dickens A Christmas Carol feita pela escritora Cecília Meireles, intitulada Um Hino de Natal, com o intuito de identificar e justificar as escolhas da tradutora. Para a comparação, utilizaremos uma edição original e uma tradução integral intitulada Conto de Natal, de Jorge Vidal Pessoa.This article presents a brief analysis of the condensed version of “A Christmas Carol” by Charles Dickens, written by Cecília Meireles and entitled “Um Hino de Natal”, in order to identify and justify the choices made by the translator. For the comparison, an original edition and a full translation, entitled Conto de Natal, by Jorge Vidal Pessoa, were used.Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD)2018-04-11T12:22:12Z2018-04-11T12:22:12Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfSILVA, Alyne; SOUSA, Germana Henriques Pereira de. A Christmas Carol: análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p. 69-82, 2012. Disponível em: <http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7528/5812>. Acesso em: 10 abr. 2018.http://repositorio.unb.br/handle/10482/31618Belas Infiéis - Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional (CC BY NC ND 4.0). Fonte: http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7528/5812. Acesso em: 10 abr. 2018.info:eu-repo/semantics/openAccessSilva, Alyne do NascimentoSousa, Germana Henriques Pereira deporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2023-05-27T00:44:31Zoai:repositorio.unb.br:10482/31618Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2023-05-27T00:44:31Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
title |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
spellingShingle |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles Silva, Alyne do Nascimento Tradução e interpretação Literatura inglesa |
title_short |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
title_full |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
title_fullStr |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
title_full_unstemmed |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
title_sort |
A Christmas Carol : análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles |
author |
Silva, Alyne do Nascimento |
author_facet |
Silva, Alyne do Nascimento Sousa, Germana Henriques Pereira de |
author_role |
author |
author2 |
Sousa, Germana Henriques Pereira de |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Alyne do Nascimento Sousa, Germana Henriques Pereira de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Literatura inglesa |
topic |
Tradução e interpretação Literatura inglesa |
description |
O objetivo deste artigo é propor uma breve análise da condensação do clássico do romancista inglês Charles Dickens A Christmas Carol feita pela escritora Cecília Meireles, intitulada Um Hino de Natal, com o intuito de identificar e justificar as escolhas da tradutora. Para a comparação, utilizaremos uma edição original e uma tradução integral intitulada Conto de Natal, de Jorge Vidal Pessoa. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012 2018-04-11T12:22:12Z 2018-04-11T12:22:12Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
SILVA, Alyne; SOUSA, Germana Henriques Pereira de. A Christmas Carol: análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p. 69-82, 2012. Disponível em: <http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7528/5812>. Acesso em: 10 abr. 2018. http://repositorio.unb.br/handle/10482/31618 |
identifier_str_mv |
SILVA, Alyne; SOUSA, Germana Henriques Pereira de. A Christmas Carol: análise da tradução Um Hino de Natal, de Cecília Meirelles. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p. 69-82, 2012. Disponível em: <http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/7528/5812>. Acesso em: 10 abr. 2018. |
url |
http://repositorio.unb.br/handle/10482/31618 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Repositório Institucional da UnB |
collection |
Repositório Institucional da UnB |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unb.br |
_version_ |
1810580694356721664 |