A tradução como política linguística : o caso da UNASUL

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Queiroz, Guilherme
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Bagno, Marcos, Monteiro, Julio C. N.
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: http://repositorio.unb.br/handle/10482/33437
http://dx.doi.org/10.1590/010318138651609354201
Resumo: Busca-se mostrar como a tradução institucional pode ser produto de Políticas Linguísticas, na medida em que estas se configuram, nesse tipo de contexto, também como políticas tradutórias. Estabeleceu-se a União de Nações Sul-Americana (Unasul) como objeto de estudo devido à diversidade de línguas oficiais dessa organização que, em seu próprio Tratado Constitutivo, define o português, o castelhano, o inglês e o neerlandês como idiomas oficiais. Dessa forma, propõe-se uma análise da tradução na Unasul com base na descrição dos processos tradutórios e suas normativas. Parte-se da premissa de que as decisões quanto às linhas de ação dessa instituição, bem como os produtos dela, são acordadas por meio da adoção de um discurso comum e das relações de poder ali presentes. Assim, busca-se fazer uma reflexão sobre a forma como se organizam os interesses dos países nesse âmbito e como isso impacta na produção da tradução do ponto de vista da Política Linguística.
id UNB_fcc1e73d99e8c3c77937d0c48c269f30
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/33437
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling A tradução como política linguística : o caso da UNASULTranslation as linguistic policy : the case of UNASURLinguísticaTraduçãoUnião de Nações Sul-Americanas (Unasul)Busca-se mostrar como a tradução institucional pode ser produto de Políticas Linguísticas, na medida em que estas se configuram, nesse tipo de contexto, também como políticas tradutórias. Estabeleceu-se a União de Nações Sul-Americana (Unasul) como objeto de estudo devido à diversidade de línguas oficiais dessa organização que, em seu próprio Tratado Constitutivo, define o português, o castelhano, o inglês e o neerlandês como idiomas oficiais. Dessa forma, propõe-se uma análise da tradução na Unasul com base na descrição dos processos tradutórios e suas normativas. Parte-se da premissa de que as decisões quanto às linhas de ação dessa instituição, bem como os produtos dela, são acordadas por meio da adoção de um discurso comum e das relações de poder ali presentes. Assim, busca-se fazer uma reflexão sobre a forma como se organizam os interesses dos países nesse âmbito e como isso impacta na produção da tradução do ponto de vista da Política Linguística.This paper seeks to show how institutional translation can be a product of Linguistic Policy, considering that, in this context, these policies could also be featured as translational policies. The Union of South American Nations (UNASUR) was chosen as object of study due to its official languages' diversity, given that in its own Constitutional Treaty Portuguese, Spanish, English and Dutch are defined as official languages. Thus, we analyze the translation in UNASUR, based on the description of the translation procedures and its regulations. Considering the premise that the decisions about the lines of action of this institution, as well as its products, are the result of an agreement between the Member-States, we seek to make a reflection on how the interests of the countries affects the translation production from the point of view of Linguistic Policy.UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)2019-01-02T13:51:50Z2019-01-02T13:51:50Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfQUEIROZ, Guilherme; BAGNO, Marcos; MONTEIRO, Julio C. N. A tradução como política linguística: o caso da UNASUL. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 57, n. 1, p. 127-154, jan./abr. 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/010318138651609354201. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100127&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 18 fev. 2019.http://repositorio.unb.br/handle/10482/33437http://dx.doi.org/10.1590/010318138651609354201(CC BY) - Este é um artigo publicado em acesso aberto (Open Access) sob a licença Creative Commons Attribution, que permite uso, distribuição e reprodução em qualquer meio, sem restrições desde que o trabalho original seja corretamente citado. Fonte: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100127&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 18 fev. 2019.info:eu-repo/semantics/openAccessQueiroz, GuilhermeBagno, MarcosMonteiro, Julio C. N.porreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2023-05-27T00:44:32Zoai:repositorio.unb.br:10482/33437Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2023-05-27T00:44:32Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
Translation as linguistic policy : the case of UNASUR
title A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
spellingShingle A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
Queiroz, Guilherme
Linguística
Tradução
União de Nações Sul-Americanas (Unasul)
title_short A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
title_full A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
title_fullStr A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
title_full_unstemmed A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
title_sort A tradução como política linguística : o caso da UNASUL
author Queiroz, Guilherme
author_facet Queiroz, Guilherme
Bagno, Marcos
Monteiro, Julio C. N.
author_role author
author2 Bagno, Marcos
Monteiro, Julio C. N.
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Queiroz, Guilherme
Bagno, Marcos
Monteiro, Julio C. N.
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística
Tradução
União de Nações Sul-Americanas (Unasul)
topic Linguística
Tradução
União de Nações Sul-Americanas (Unasul)
description Busca-se mostrar como a tradução institucional pode ser produto de Políticas Linguísticas, na medida em que estas se configuram, nesse tipo de contexto, também como políticas tradutórias. Estabeleceu-se a União de Nações Sul-Americana (Unasul) como objeto de estudo devido à diversidade de línguas oficiais dessa organização que, em seu próprio Tratado Constitutivo, define o português, o castelhano, o inglês e o neerlandês como idiomas oficiais. Dessa forma, propõe-se uma análise da tradução na Unasul com base na descrição dos processos tradutórios e suas normativas. Parte-se da premissa de que as decisões quanto às linhas de ação dessa instituição, bem como os produtos dela, são acordadas por meio da adoção de um discurso comum e das relações de poder ali presentes. Assim, busca-se fazer uma reflexão sobre a forma como se organizam os interesses dos países nesse âmbito e como isso impacta na produção da tradução do ponto de vista da Política Linguística.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2019-01-02T13:51:50Z
2019-01-02T13:51:50Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv QUEIROZ, Guilherme; BAGNO, Marcos; MONTEIRO, Julio C. N. A tradução como política linguística: o caso da UNASUL. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 57, n. 1, p. 127-154, jan./abr. 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/010318138651609354201. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100127&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 18 fev. 2019.
http://repositorio.unb.br/handle/10482/33437
http://dx.doi.org/10.1590/010318138651609354201
identifier_str_mv QUEIROZ, Guilherme; BAGNO, Marcos; MONTEIRO, Julio C. N. A tradução como política linguística: o caso da UNASUL. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 57, n. 1, p. 127-154, jan./abr. 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/010318138651609354201. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100127&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 18 fev. 2019.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/33437
http://dx.doi.org/10.1590/010318138651609354201
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
publisher.none.fl_str_mv UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1810580774591660032