A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Frazão, Idemburgo Pereira
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: OLIVEIRA, FÁTIMA RIVAS
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista UNIABEU (2010)
Texto Completo: https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RU/article/view/1461
Resumo: : Intentando refletir acerca de aspectos relativos à tradução, na contemporaneidade, analisaremos algumas poesias de Solano Trindade e sua importância no contexto atual, quando se põe em debate a reavaliação (desconstrução) de questões que no passado eram pouco estudadas, como a do preconceito a determinados autores. Solano Trindade utilizava a arte como uma arma pela luta contra a injustiça e um recurso valioso de afirmação de sua identidade. Considera-se que o tradutor enfrenta uma singular tarefa ao assumir trabalhos referentes a textos de caráter literário. Tais sutilezas parecem ressaltar quando os tradutores buscam o sentido único da obra original. Nessa busca pela essência, os textos literários, em especial, a poesia, em detrimento de textos técnico-científicos, apresentam elementos que exigem tanto uma localização temporal, quanto uma interpretação espacial de quem os observa. O presente trabalho implementa um exercício da tradução poética que traz à tona questões fundamentais da tradução como: o enriquecimento da linguagem e da cultura local, a importância do conhecimento de questões culturais para a realização de uma boa tradução.
id UNIABEU-1_fb679cbd65436eae6311067bd548126d
oai_identifier_str oai:ojs2.abeu.local:article/1461
network_acronym_str UNIABEU-1
network_name_str Revista UNIABEU (2010)
repository_id_str
spelling A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃOletras; ciências HumanasPalavras-chave: Solano Trindade - tradução – poesia: Intentando refletir acerca de aspectos relativos à tradução, na contemporaneidade, analisaremos algumas poesias de Solano Trindade e sua importância no contexto atual, quando se põe em debate a reavaliação (desconstrução) de questões que no passado eram pouco estudadas, como a do preconceito a determinados autores. Solano Trindade utilizava a arte como uma arma pela luta contra a injustiça e um recurso valioso de afirmação de sua identidade. Considera-se que o tradutor enfrenta uma singular tarefa ao assumir trabalhos referentes a textos de caráter literário. Tais sutilezas parecem ressaltar quando os tradutores buscam o sentido único da obra original. Nessa busca pela essência, os textos literários, em especial, a poesia, em detrimento de textos técnico-científicos, apresentam elementos que exigem tanto uma localização temporal, quanto uma interpretação espacial de quem os observa. O presente trabalho implementa um exercício da tradução poética que traz à tona questões fundamentais da tradução como: o enriquecimento da linguagem e da cultura local, a importância do conhecimento de questões culturais para a realização de uma boa tradução.Revista UniabeuFrazão, Idemburgo PereiraOLIVEIRA, FÁTIMA RIVAS2014-08-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RU/article/view/1461Revista Uniabeu; v. 7, n. 16 (2014): Revista UNIABEU; 28-422179-5037reponame:Revista UNIABEU (2010)instname:Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)instacron:UNIABEUporhttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RU/article/view/1461/pdf_96info:eu-repo/semantics/openAccess2014-09-01T05:21:02Zoai:ojs2.abeu.local:article/1461Revistahttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RUPUBhttps://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RU/oaiweb@uniabeu.edu.br||shirley.carreira@uniabeu.edu.br||shirleysgcarr@gmail.com || alan.jeferson@uniabeu.edu.br2179-50372179-5037opendoar:2014-09-01T05:21:02Revista UNIABEU (2010) - Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)false
dc.title.none.fl_str_mv A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
title A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
spellingShingle A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
Frazão, Idemburgo Pereira
letras; ciências Humanas
Palavras-chave: Solano Trindade - tradução – poesia
title_short A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
title_full A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
title_fullStr A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
title_full_unstemmed A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
title_sort A POÉTICA IDENTITÁRIA DE FRANCISCO SOLANO TRINDADE: UM EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO
author Frazão, Idemburgo Pereira
author_facet Frazão, Idemburgo Pereira
OLIVEIRA, FÁTIMA RIVAS
author_role author
author2 OLIVEIRA, FÁTIMA RIVAS
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.contributor.author.fl_str_mv Frazão, Idemburgo Pereira
OLIVEIRA, FÁTIMA RIVAS
dc.subject.por.fl_str_mv letras; ciências Humanas
Palavras-chave: Solano Trindade - tradução – poesia
topic letras; ciências Humanas
Palavras-chave: Solano Trindade - tradução – poesia
description : Intentando refletir acerca de aspectos relativos à tradução, na contemporaneidade, analisaremos algumas poesias de Solano Trindade e sua importância no contexto atual, quando se põe em debate a reavaliação (desconstrução) de questões que no passado eram pouco estudadas, como a do preconceito a determinados autores. Solano Trindade utilizava a arte como uma arma pela luta contra a injustiça e um recurso valioso de afirmação de sua identidade. Considera-se que o tradutor enfrenta uma singular tarefa ao assumir trabalhos referentes a textos de caráter literário. Tais sutilezas parecem ressaltar quando os tradutores buscam o sentido único da obra original. Nessa busca pela essência, os textos literários, em especial, a poesia, em detrimento de textos técnico-científicos, apresentam elementos que exigem tanto uma localização temporal, quanto uma interpretação espacial de quem os observa. O presente trabalho implementa um exercício da tradução poética que traz à tona questões fundamentais da tradução como: o enriquecimento da linguagem e da cultura local, a importância do conhecimento de questões culturais para a realização de uma boa tradução.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-08-31
dc.type.none.fl_str_mv
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RU/article/view/1461
url https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RU/article/view/1461
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revista.uniabeu.edu.br/index.php/RU/article/view/1461/pdf_96
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Revista Uniabeu
publisher.none.fl_str_mv Revista Uniabeu
dc.source.none.fl_str_mv Revista Uniabeu; v. 7, n. 16 (2014): Revista UNIABEU; 28-42
2179-5037
reponame:Revista UNIABEU (2010)
instname:Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)
instacron:UNIABEU
instname_str Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)
instacron_str UNIABEU
institution UNIABEU
reponame_str Revista UNIABEU (2010)
collection Revista UNIABEU (2010)
repository.name.fl_str_mv Revista UNIABEU (2010) - Uniabeu Centro Universitário (UNIABEU)
repository.mail.fl_str_mv web@uniabeu.edu.br||shirley.carreira@uniabeu.edu.br||shirleysgcarr@gmail.com || alan.jeferson@uniabeu.edu.br
_version_ 1788170819457777664