A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132022000100071 |
Resumo: | RESUMO Tendo em vista que a variação linguística é recorrente, um sentido dicionarizado marcado em função de sua variação diatécnica (HAUSMANN, 1977 apud WELKER, 2004) poderá guiar a escolha do tradutor, sobretudo aqueles em formação, com o intuito de ressaltar que uma determinada lexia deve ser utilizada em um contexto de uso singular e restrito. A partir disso, neste artigo, evidenciamos as relações entre Tradução e Terminologia sob a perspectiva da tradução especializada e da análise de questões terminológicas que os tradutores enfrentam, bem como estratégias e recursos mais adequados para saná-los, dentre eles, o olhar para as marcas de uso diatécnicas em verbetes de dicionários. Baseando-nos em Fajardo (1997), Strehler (1998), Garriga Escribano (2003) e Welker (2004), analisamos as marcas de uso que evidenciam um domínio especializado por meio da linguagem técnica presentes em unidades lexicográficas e seus respectivos equivalentes terminológicos em obras dicionarísticas escolares bilíngues impressas e on-line produzidas pelo grupo Michaelis que compõem o corpus deste estudo. Por fim, enfatizamos que as marcas de uso presentes em microestruturas de dicionários são uma forte aliada ao processo tradutório e apresentamos os diferentes graus de envolvimento terminológico que os tradutores podem se deparar durante o processo tradutório de seus textos. (Apoio: CAPES - DS/CNPq - PD 2). |
id |
UNICAMP-12_f3223e8fc15a3ee5ce29d37acd0132f4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0103-18132022000100071 |
network_acronym_str |
UNICAMP-12 |
network_name_str |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADEprocesso tradutórioTerminologiadicionários bilínguesmicroestruturamarcas de usoRESUMO Tendo em vista que a variação linguística é recorrente, um sentido dicionarizado marcado em função de sua variação diatécnica (HAUSMANN, 1977 apud WELKER, 2004) poderá guiar a escolha do tradutor, sobretudo aqueles em formação, com o intuito de ressaltar que uma determinada lexia deve ser utilizada em um contexto de uso singular e restrito. A partir disso, neste artigo, evidenciamos as relações entre Tradução e Terminologia sob a perspectiva da tradução especializada e da análise de questões terminológicas que os tradutores enfrentam, bem como estratégias e recursos mais adequados para saná-los, dentre eles, o olhar para as marcas de uso diatécnicas em verbetes de dicionários. Baseando-nos em Fajardo (1997), Strehler (1998), Garriga Escribano (2003) e Welker (2004), analisamos as marcas de uso que evidenciam um domínio especializado por meio da linguagem técnica presentes em unidades lexicográficas e seus respectivos equivalentes terminológicos em obras dicionarísticas escolares bilíngues impressas e on-line produzidas pelo grupo Michaelis que compõem o corpus deste estudo. Por fim, enfatizamos que as marcas de uso presentes em microestruturas de dicionários são uma forte aliada ao processo tradutório e apresentamos os diferentes graus de envolvimento terminológico que os tradutores podem se deparar durante o processo tradutório de seus textos. (Apoio: CAPES - DS/CNPq - PD 2).UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)2022-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132022000100071Trabalhos em Linguística Aplicada v.61 n.1 2022reponame:Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMP10.1590/0103181311732611120220110info:eu-repo/semantics/openAccessBertonha,Fábio Henrique de CarvalhoZavaglia,Claudiapor2022-06-14T00:00:00Zoai:scielo:S0103-18132022000100071Revistahttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tlaPUBhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/oaispublic@iel.unicamp.br2175-764X0103-1813opendoar:2022-11-08T14:23:56.986269Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE |
title |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE |
spellingShingle |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE Bertonha,Fábio Henrique de Carvalho processo tradutório Terminologia dicionários bilíngues microestrutura marcas de uso |
title_short |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE |
title_full |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE |
title_fullStr |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE |
title_full_unstemmed |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE |
title_sort |
A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE |
author |
Bertonha,Fábio Henrique de Carvalho |
author_facet |
Bertonha,Fábio Henrique de Carvalho Zavaglia,Claudia |
author_role |
author |
author2 |
Zavaglia,Claudia |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bertonha,Fábio Henrique de Carvalho Zavaglia,Claudia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
processo tradutório Terminologia dicionários bilíngues microestrutura marcas de uso |
topic |
processo tradutório Terminologia dicionários bilíngues microestrutura marcas de uso |
description |
RESUMO Tendo em vista que a variação linguística é recorrente, um sentido dicionarizado marcado em função de sua variação diatécnica (HAUSMANN, 1977 apud WELKER, 2004) poderá guiar a escolha do tradutor, sobretudo aqueles em formação, com o intuito de ressaltar que uma determinada lexia deve ser utilizada em um contexto de uso singular e restrito. A partir disso, neste artigo, evidenciamos as relações entre Tradução e Terminologia sob a perspectiva da tradução especializada e da análise de questões terminológicas que os tradutores enfrentam, bem como estratégias e recursos mais adequados para saná-los, dentre eles, o olhar para as marcas de uso diatécnicas em verbetes de dicionários. Baseando-nos em Fajardo (1997), Strehler (1998), Garriga Escribano (2003) e Welker (2004), analisamos as marcas de uso que evidenciam um domínio especializado por meio da linguagem técnica presentes em unidades lexicográficas e seus respectivos equivalentes terminológicos em obras dicionarísticas escolares bilíngues impressas e on-line produzidas pelo grupo Michaelis que compõem o corpus deste estudo. Por fim, enfatizamos que as marcas de uso presentes em microestruturas de dicionários são uma forte aliada ao processo tradutório e apresentamos os diferentes graus de envolvimento terminológico que os tradutores podem se deparar durante o processo tradutório de seus textos. (Apoio: CAPES - DS/CNPq - PD 2). |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132022000100071 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132022000100071 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/0103181311732611120220110 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) |
publisher.none.fl_str_mv |
UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Trabalhos em Linguística Aplicada v.61 n.1 2022 reponame:Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
instname_str |
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
instacron_str |
UNICAMP |
institution |
UNICAMP |
reponame_str |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
collection |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.mail.fl_str_mv |
spublic@iel.unicamp.br |
_version_ |
1800216527073443840 |