O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vaz, Francine Ferreira
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Rocha, Luiz Fernando Matos
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Estudos Linguísticos
Texto Completo: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8636594
Resumo: Inserido no projeto FrameNet Brasil (SALOMÃO, 2009), este estudo se configura como uma proposta de descrição, por meio de análise de corpus, do frame de Comunicação, do português brasileiro, tendo como base o frame correlato do inglês, descrito pelo projeto FrameNet americano (FILLMORE, 2008; RUPPENHOFER et Al., 2010). Com o suporte teórico da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982),  o trabalho é desenvolvido nos moldes da FrameNet americana, partindo da descrição do frame e da definição dos seus elementos centrais e periféricos para a anotação das Unidades Lexicais (ULs), e.g. "comunicar". Dessa forma, explicitaram-se padrões semântico-sintáticos de corpora de português do Brasil para que fossem comparados com os padrões do inglês. A hipótese inicial de que o frame do português seguiria o do inglês foi comprovada; no entanto, percebeu-se que o comportamento das ULs de cada frame é um pouco distinto nas duas línguas estudadas. Este trabalho contribui para que, futuramente, seja possível criar uma rede de equivalentes semânticos entre as diferentes línguas, através da descrição dos frames de cada uma delas.
id UNICAMP-13_10cf27722032384aeb9a4499811f02c7
oai_identifier_str oai:ojs.periodicos.sbu.unicamp.br:article/8636594
network_acronym_str UNICAMP-13
network_name_str Cadernos de Estudos Linguísticos
repository_id_str
spelling O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descriçãoFrame de Comunicação. FrameNet. Corpus.Inserido no projeto FrameNet Brasil (SALOMÃO, 2009), este estudo se configura como uma proposta de descrição, por meio de análise de corpus, do frame de Comunicação, do português brasileiro, tendo como base o frame correlato do inglês, descrito pelo projeto FrameNet americano (FILLMORE, 2008; RUPPENHOFER et Al., 2010). Com o suporte teórico da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982),  o trabalho é desenvolvido nos moldes da FrameNet americana, partindo da descrição do frame e da definição dos seus elementos centrais e periféricos para a anotação das Unidades Lexicais (ULs), e.g. "comunicar". Dessa forma, explicitaram-se padrões semântico-sintáticos de corpora de português do Brasil para que fossem comparados com os padrões do inglês. A hipótese inicial de que o frame do português seguiria o do inglês foi comprovada; no entanto, percebeu-se que o comportamento das ULs de cada frame é um pouco distinto nas duas línguas estudadas. Este trabalho contribui para que, futuramente, seja possível criar uma rede de equivalentes semânticos entre as diferentes línguas, através da descrição dos frames de cada uma delas.Universidade Estadual de Campinas2013-06-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPesquisa teóricaapplication/pdfhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/863659410.20396/cel.v55i1.8636594Cadernos de Estudos Linguísticos; v. 55 n. 1 (2013): a noção de frame; 51-64Cadernos de Estudos Linguísticos; Vol. 55 No. 1 (2013): a noção de frame; 51-64Cadernos de Estudos Linguísticos; Vol. 55 Núm. 1 (2013): a noção de frame; 51-642447-0686reponame:Cadernos de Estudos Linguísticosinstname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPporhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8636594/4313Copyright (c) 2015 Cadernos de Estudos Lingüísticosinfo:eu-repo/semantics/openAccessVaz, Francine FerreiraRocha, Luiz Fernando Matos2018-08-02T09:09:50Zoai:ojs.periodicos.sbu.unicamp.br:article/8636594Revistahttp://revistas.iel.unicamp.br/index.php/cel/PUBhttp://revistas.iel.unicamp.br/index.php/cel/oaispublic@iel.unicamp.br||revistacel@iel.unicamp.br2447-06860102-5767opendoar:2022-11-08T14:23:09.802533Cadernos de Estudos Linguísticos - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false
dc.title.none.fl_str_mv O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
title O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
spellingShingle O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
Vaz, Francine Ferreira
Frame de Comunicação. FrameNet. Corpus.
title_short O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
title_full O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
title_fullStr O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
title_full_unstemmed O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
title_sort O frame de comunicação em português do Brasil: uma proposta de descrição
author Vaz, Francine Ferreira
author_facet Vaz, Francine Ferreira
Rocha, Luiz Fernando Matos
author_role author
author2 Rocha, Luiz Fernando Matos
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vaz, Francine Ferreira
Rocha, Luiz Fernando Matos
dc.subject.por.fl_str_mv Frame de Comunicação. FrameNet. Corpus.
topic Frame de Comunicação. FrameNet. Corpus.
description Inserido no projeto FrameNet Brasil (SALOMÃO, 2009), este estudo se configura como uma proposta de descrição, por meio de análise de corpus, do frame de Comunicação, do português brasileiro, tendo como base o frame correlato do inglês, descrito pelo projeto FrameNet americano (FILLMORE, 2008; RUPPENHOFER et Al., 2010). Com o suporte teórico da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982),  o trabalho é desenvolvido nos moldes da FrameNet americana, partindo da descrição do frame e da definição dos seus elementos centrais e periféricos para a anotação das Unidades Lexicais (ULs), e.g. "comunicar". Dessa forma, explicitaram-se padrões semântico-sintáticos de corpora de português do Brasil para que fossem comparados com os padrões do inglês. A hipótese inicial de que o frame do português seguiria o do inglês foi comprovada; no entanto, percebeu-se que o comportamento das ULs de cada frame é um pouco distinto nas duas línguas estudadas. Este trabalho contribui para que, futuramente, seja possível criar uma rede de equivalentes semânticos entre as diferentes línguas, através da descrição dos frames de cada uma delas.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-06-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Pesquisa teórica
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8636594
10.20396/cel.v55i1.8636594
url https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8636594
identifier_str_mv 10.20396/cel.v55i1.8636594
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8636594/4313
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Cadernos de Estudos Lingüísticos
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Cadernos de Estudos Lingüísticos
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Campinas
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Campinas
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Estudos Linguísticos; v. 55 n. 1 (2013): a noção de frame; 51-64
Cadernos de Estudos Linguísticos; Vol. 55 No. 1 (2013): a noção de frame; 51-64
Cadernos de Estudos Linguísticos; Vol. 55 Núm. 1 (2013): a noção de frame; 51-64
2447-0686
reponame:Cadernos de Estudos Linguísticos
instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron:UNICAMP
instname_str Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron_str UNICAMP
institution UNICAMP
reponame_str Cadernos de Estudos Linguísticos
collection Cadernos de Estudos Linguísticos
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Estudos Linguísticos - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
repository.mail.fl_str_mv spublic@iel.unicamp.br||revistacel@iel.unicamp.br
_version_ 1800216493075464192