Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/20.500.12733/1632764 |
Resumo: | Orientador: Cristina Henrique da Costa |
id |
UNICAMP-30_77b97a899937a3d98c5eaaf00658d31b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai::991156 |
network_acronym_str |
UNICAMP-30 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository_id_str |
|
spelling |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume ApollinaireRhythm and significance in the translations of Guillaume Apollinaire's poemsApollinaire, Guillaume, 1880-1918 - Traduções para o portuguêsPoesia francesa - Traduções para o portuguêsRitmoOralidadeApollinaire, Guillaume - Translations into portugueseFrench poetry - Translations into portugueseRhythmOralityOrientador: Cristina Henrique da CostaDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da LinguagemResumo: Guillaume Apollinaire é um autor múltiplo que nunca se deixou enquadrar esteticamente. De fato, seu bom senso e a aparente simplicidade de seus textos, sinônimos de uma obra consumada sem preceitos regidos por escolas literárias, fazem parte de uma liberdade criadora que se abre para uma grande diversidade de formas e nuances poéticas que fascinam o leitor. Este trabalho visa a analisar comparativamente duas traduções brasileiras de quatro poemas do livro Alcools (1913), afim de verificar como elas são concebidas em língua portuguesa, levando em consideração os quase trinta anos que as distanciam. Para isso, optamos por fazer uma leitura dos poemas com base na teoria do ritmo de Henri Meschonnic, visto que seria impossível abranger o estudo de todas as nuances da escrita apollinariana a partir da dualidade do signo linguístico. Pudemos confirmar pela reescrita dos poemas que ambos os tradutores encontram diferentes maneiras de recuperar o trabalho poético de Guillaume Apollinaire e as diferenças entre as traduções refletem a historicidade de cada tradutorAbstract: Guillaume Apollinaire is a multiple author who has never let himself be aesthetically framed. In fact, its common sense and the apparent simplicity of its texts, synonyms of an accomplished work without precepts ruled by literary schools, are part of a creative freedom that opens to a great diversity of forms and poetic shades that fascinate the reader. This paper aims to make a comparative analysis of two Brazilian translations of four poems from the book Alcools (1913) in order to verify how they are conceived in Portuguese, taking into account the almost thirty years that distance them. For this, we chose to make a reading of the poems based on the rhythm theory of Henri Meschonnic, since it would be impossible to cover the study of all shades of Apollinarian writing from the duality of the linguistic sign. We could confirm by the rewriting of the poems that both translators find different ways to recover Guillaume Apollinaire's poetic work and the differences between the translations reflect the historicity of each translatorMestradoTeoria e Crítica LiteráriaMestra em Teoria e História LiteráriaCAPES[s.n.]Costa, Cristina Henrique da, 1964-Veras, Maria Viviane do AmaralAmorim, Pablo Simpson KilzerUniversidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Instituto de Estudos da LinguagemPrograma de Pós-Graduação em Teoria e História LiteráriaUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINASAssumpção, Gislaine Cristina, 1982-20172017-12-14T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf1 recurso online (103 p.) : il., digital, arquivo PDF.https://hdl.handle.net/20.500.12733/1632764ASSUMPÇÃO, Gislaine Cristina. Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire. 2017. 1 recurso online (103 p.) Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1632764. Acesso em: 3 set. 2024.https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/991156Requisitos do sistema: Software para leitura de arquivo em PDFporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-02-26T11:11:21Zoai::991156Biblioteca Digital de Teses e DissertaçõesPUBhttp://repositorio.unicamp.br/oai/tese/oai.aspsbubd@unicamp.bropendoar:2018-02-26T11:11:21Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire Rhythm and significance in the translations of Guillaume Apollinaire's poems |
title |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire |
spellingShingle |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire Assumpção, Gislaine Cristina, 1982- Apollinaire, Guillaume, 1880-1918 - Traduções para o português Poesia francesa - Traduções para o português Ritmo Oralidade Apollinaire, Guillaume - Translations into portuguese French poetry - Translations into portuguese Rhythm Orality |
title_short |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire |
title_full |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire |
title_fullStr |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire |
title_full_unstemmed |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire |
title_sort |
Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire |
author |
Assumpção, Gislaine Cristina, 1982- |
author_facet |
Assumpção, Gislaine Cristina, 1982- |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Costa, Cristina Henrique da, 1964- Veras, Maria Viviane do Amaral Amorim, Pablo Simpson Kilzer Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Instituto de Estudos da Linguagem Programa de Pós-Graduação em Teoria e História Literária UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Assumpção, Gislaine Cristina, 1982- |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Apollinaire, Guillaume, 1880-1918 - Traduções para o português Poesia francesa - Traduções para o português Ritmo Oralidade Apollinaire, Guillaume - Translations into portuguese French poetry - Translations into portuguese Rhythm Orality |
topic |
Apollinaire, Guillaume, 1880-1918 - Traduções para o português Poesia francesa - Traduções para o português Ritmo Oralidade Apollinaire, Guillaume - Translations into portuguese French poetry - Translations into portuguese Rhythm Orality |
description |
Orientador: Cristina Henrique da Costa |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017 2017-12-14T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12733/1632764 ASSUMPÇÃO, Gislaine Cristina. Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire. 2017. 1 recurso online (103 p.) Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1632764. Acesso em: 3 set. 2024. |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12733/1632764 |
identifier_str_mv |
ASSUMPÇÃO, Gislaine Cristina. Ritmo e significância nas traduções dos poemas de Guillaume Apollinaire. 2017. 1 recurso online (103 p.) Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1632764. Acesso em: 3 set. 2024. |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/991156 Requisitos do sistema: Software para leitura de arquivo em PDF |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 1 recurso online (103 p.) : il., digital, arquivo PDF. |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
[s.n.] |
publisher.none.fl_str_mv |
[s.n.] |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
instname_str |
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
instacron_str |
UNICAMP |
institution |
UNICAMP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.mail.fl_str_mv |
sbubd@unicamp.br |
_version_ |
1809189118643535872 |