Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Research, Society and Development |
DOI: | 10.33448/rsd-v10i14.22012 |
Texto Completo: | https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/22012 |
Resumo: | The assessment of patient satisfaction with health services, using validated instruments, allows identifying the need for improvements and knowing the impact of implemented interventions. The aim of this study was to carry out the cross-cultural adaptation to the Brazilian context of a patient satisfaction questionnaire with a comprehensive pharmaceutical counseling service at hospital discharge. The questionnaire consists of nine items that assess satisfaction with the service, in addition to the patient's interest and understanding with the guidelines received at discharge. The process involved the translation, back-translation and adaptation of the items and response scales. The evaluation of the semantic, conceptual, cultural and idiomatic equivalences between the original and adapted questionnaire was carried out by a committee of experts, the degree of agreement between them being measured by the Content Validity Coefficient (CVC). The final version of the questionnaire was applied, by self-administration, to a sample of the target population composed of 21 individuals, at the time of hospital discharge. Although the adapted instrument has presented satisfactory equivalence with the original (CVC>0.70), the target population had considerable difficulties in understanding it, suggesting the need to improve the items, through theoretical procedures, so that the questionnaire can be subjected to evaluation of its psychometric properties and thus be used in Brazil. |
id |
UNIFEI_241b5599ad1e67eb7d20e75f12f70cd4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22012 |
network_acronym_str |
UNIFEI |
network_name_str |
Research, Society and Development |
spelling |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaireEntrevista farmacéutica al alta: adaptación transcultural de un cuestionario de satisfacciónAconselhamento farmacêutico na alta hospitalar: adaptação transcultural de um questionário de satisfaçãoSeguridad del pacienteConciliación de medicamentosEstudio de validación.Satisfação do pacienteReconciliação de medicamentosEstudo de validação.Medication reconciliationPatient safetyValidation study.The assessment of patient satisfaction with health services, using validated instruments, allows identifying the need for improvements and knowing the impact of implemented interventions. The aim of this study was to carry out the cross-cultural adaptation to the Brazilian context of a patient satisfaction questionnaire with a comprehensive pharmaceutical counseling service at hospital discharge. The questionnaire consists of nine items that assess satisfaction with the service, in addition to the patient's interest and understanding with the guidelines received at discharge. The process involved the translation, back-translation and adaptation of the items and response scales. The evaluation of the semantic, conceptual, cultural and idiomatic equivalences between the original and adapted questionnaire was carried out by a committee of experts, the degree of agreement between them being measured by the Content Validity Coefficient (CVC). The final version of the questionnaire was applied, by self-administration, to a sample of the target population composed of 21 individuals, at the time of hospital discharge. Although the adapted instrument has presented satisfactory equivalence with the original (CVC>0.70), the target population had considerable difficulties in understanding it, suggesting the need to improve the items, through theoretical procedures, so that the questionnaire can be subjected to evaluation of its psychometric properties and thus be used in Brazil.La evaluación de la satisfacción del paciente con los servicios de salud, a través de instrumentos validados, permite identificar la necesidad de mejoras y conocer el impacto de las intervenciones implementadas. El objetivo de este estudio fue realizar la adaptación transcultural al contexto brasileño de un cuestionario de satisfacción del paciente con un servicio integral de entrevista farmacéutica al alta hospitalaria. El cuestionario consta de nueve preguntas que evalúan la satisfacción con el servicio, además del interés del paciente y la comprensión de las instrucciones recibidas al alta. El proceso implicó la traducción, retro traducción y adaptación del cuestionario y escalas de respuesta. La evaluación de las equivalencias semánticas, conceptuales, culturales e idiomáticas entre el cuestionario original y el adaptado fue realizada por un comité de expertos, y el grado de concordancia entre ellos se midió mediante el Coeficiente de Validez de Contenido (CVC). La versión final del cuestionario fue autoadministrada a una muestra de la población objetivo con 21 individuos en el momento del alta hospitalaria. Aunque el instrumento adaptado mostró una equivalencia satisfactoria con el original (CVC> 0,70), la población objetivo tuvo considerables dificultades para comprenderlo, lo que sugiere la necesidad de mejorar las preguntas, a través de procedimientos teóricos, para que el cuestionario pueda ser sometido a evaluación de sus propiedades psicométricas y, así, ser utilizado en Brasil.A avalição da satisfação de pacientes com serviços de saúde, por meio de instrumentos validados, permite identificar a necessidade de melhorias e conhecer o impacto das intervenções implementadas. O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural para o contexto brasileiro de um questionário de satisfação do paciente com um serviço abrangente de aconselhamento farmacêutico na alta hospitalar. O questionário é composto por nove itens que avaliam a satisfação com o serviço, além do interesse e compreensão do paciente com as orientações recebidas na alta. O processo envolveu a tradução, retrotradução e adaptação dos itens e escalas de resposta. A avaliação das equivalências semântica, conceitual, cultural e idiomática entre o questionário original e adaptado foi realizada por um comitê de especialistas, sendo o grau de concordância entre eles medido pelo Coeficiente de Validade de Conteúdo (CVC). A versão final do questionário foi aplicada, por autoadministração, a uma amostra da população-alvo composta por 21 indivíduos, no momento da alta hospitalar. Embora o instrumento adaptado tenha apresentado equivalência satisfatória com o original (CVC>0,70), a população-alvo teve dificuldades consideráveis em compreendê-lo, o que sugere a necessidade de aperfeiçoamento dos itens, por meio de procedimentos teóricos, para que o questionário possa ser submetido a avaliação de suas propriedades psicométricas e, assim, ser utilizado no Brasil.Research, Society and Development2021-11-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/2201210.33448/rsd-v10i14.22012Research, Society and Development; Vol. 10 No. 14; e327101422012Research, Society and Development; Vol. 10 Núm. 14; e327101422012Research, Society and Development; v. 10 n. 14; e3271014220122525-3409reponame:Research, Society and Developmentinstname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)instacron:UNIFEIporhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/22012/19633Copyright (c) 2021 Brígida Dias Fernandes; Josefa Cristina Pereira dos Santos; Carolina da Silva Bertholdo; Charles Allan Pedro; Lorena Rocha Ayres; Clarice Chemellohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFernandes, Brígida Dias Santos, Josefa Cristina Pereira dos Bertholdo, Carolina da Silva Pedro, Charles AllanAyres, Lorena Rocha Chemello, Clarice 2021-12-04T11:48:39Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/22012Revistahttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/indexPUBhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/oairsd.articles@gmail.com2525-34092525-3409opendoar:2024-01-17T09:41:17.846978Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire Entrevista farmacéutica al alta: adaptación transcultural de un cuestionario de satisfacción Aconselhamento farmacêutico na alta hospitalar: adaptação transcultural de um questionário de satisfação |
title |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire |
spellingShingle |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire Fernandes, Brígida Dias Seguridad del paciente Conciliación de medicamentos Estudio de validación. Satisfação do paciente Reconciliação de medicamentos Estudo de validação. Medication reconciliation Patient safety Validation study. Fernandes, Brígida Dias Seguridad del paciente Conciliación de medicamentos Estudio de validación. Satisfação do paciente Reconciliação de medicamentos Estudo de validação. Medication reconciliation Patient safety Validation study. |
title_short |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire |
title_full |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire |
title_fullStr |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire |
title_full_unstemmed |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire |
title_sort |
Pharmaceutical counseling at discharge: cross-cultural adaptation of a satisfaction questionnaire |
author |
Fernandes, Brígida Dias |
author_facet |
Fernandes, Brígida Dias Fernandes, Brígida Dias Santos, Josefa Cristina Pereira dos Bertholdo, Carolina da Silva Pedro, Charles Allan Ayres, Lorena Rocha Chemello, Clarice Santos, Josefa Cristina Pereira dos Bertholdo, Carolina da Silva Pedro, Charles Allan Ayres, Lorena Rocha Chemello, Clarice |
author_role |
author |
author2 |
Santos, Josefa Cristina Pereira dos Bertholdo, Carolina da Silva Pedro, Charles Allan Ayres, Lorena Rocha Chemello, Clarice |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fernandes, Brígida Dias Santos, Josefa Cristina Pereira dos Bertholdo, Carolina da Silva Pedro, Charles Allan Ayres, Lorena Rocha Chemello, Clarice |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Seguridad del paciente Conciliación de medicamentos Estudio de validación. Satisfação do paciente Reconciliação de medicamentos Estudo de validação. Medication reconciliation Patient safety Validation study. |
topic |
Seguridad del paciente Conciliación de medicamentos Estudio de validación. Satisfação do paciente Reconciliação de medicamentos Estudo de validação. Medication reconciliation Patient safety Validation study. |
description |
The assessment of patient satisfaction with health services, using validated instruments, allows identifying the need for improvements and knowing the impact of implemented interventions. The aim of this study was to carry out the cross-cultural adaptation to the Brazilian context of a patient satisfaction questionnaire with a comprehensive pharmaceutical counseling service at hospital discharge. The questionnaire consists of nine items that assess satisfaction with the service, in addition to the patient's interest and understanding with the guidelines received at discharge. The process involved the translation, back-translation and adaptation of the items and response scales. The evaluation of the semantic, conceptual, cultural and idiomatic equivalences between the original and adapted questionnaire was carried out by a committee of experts, the degree of agreement between them being measured by the Content Validity Coefficient (CVC). The final version of the questionnaire was applied, by self-administration, to a sample of the target population composed of 21 individuals, at the time of hospital discharge. Although the adapted instrument has presented satisfactory equivalence with the original (CVC>0.70), the target population had considerable difficulties in understanding it, suggesting the need to improve the items, through theoretical procedures, so that the questionnaire can be subjected to evaluation of its psychometric properties and thus be used in Brazil. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-11-03 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/22012 10.33448/rsd-v10i14.22012 |
url |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/22012 |
identifier_str_mv |
10.33448/rsd-v10i14.22012 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/22012/19633 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development |
publisher.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development |
dc.source.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development; Vol. 10 No. 14; e327101422012 Research, Society and Development; Vol. 10 Núm. 14; e327101422012 Research, Society and Development; v. 10 n. 14; e327101422012 2525-3409 reponame:Research, Society and Development instname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) instacron:UNIFEI |
instname_str |
Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) |
instacron_str |
UNIFEI |
institution |
UNIFEI |
reponame_str |
Research, Society and Development |
collection |
Research, Society and Development |
repository.name.fl_str_mv |
Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) |
repository.mail.fl_str_mv |
rsd.articles@gmail.com |
_version_ |
1822178468416192512 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.33448/rsd-v10i14.22012 |