Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Mouseion (Canoas) |
Texto Completo: | https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseion/article/view/7200 |
Resumo: | Personal correspondence symbolizes a testimony of the individuals’ gaze and memory about certain events of an era and also represents a significant source for historical and linguistic studies of past eras. Thus, letters from immigrants and their descendants are a valuable source for research involving linguistic contacts and the variations and linguistic changes that result from them, such as those that occur through translatory phenomena resulting from contact between German and Portuguese spoken in Brazil. In this paper, through the analysis of a letter written in Portuguese by a descendant of German immigrants and based on theoretical assumptions of sociolinguistics and translation studies, the aim was to briefly illustrate the historical and linguistic trajectory of these individuals, showing the influence that the languages in contact have on each other and ensuring visibility to plurilingualism - which, although still largely ignored, is a basic characteristic of the Brazilian people. |
id |
UNILASALLE-1_370ac58c38201b00f3b15dae2f123023 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistas.unilasalle.edu.br:article/7200 |
network_acronym_str |
UNILASALLE-1 |
network_name_str |
Mouseion (Canoas) |
repository_id_str |
|
spelling |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th centuryMemória, língua e tradução em cartas pessoais escritas por imigrantes alemães no século XIXPersonal LettersGerman ImmigrantsTranslationLanguage ContactsPlurilingualismCartas PessoaisImigrantes AlemãesTraduçãoContatos linguísticosPlurilinguismoPersonal correspondence symbolizes a testimony of the individuals’ gaze and memory about certain events of an era and also represents a significant source for historical and linguistic studies of past eras. Thus, letters from immigrants and their descendants are a valuable source for research involving linguistic contacts and the variations and linguistic changes that result from them, such as those that occur through translatory phenomena resulting from contact between German and Portuguese spoken in Brazil. In this paper, through the analysis of a letter written in Portuguese by a descendant of German immigrants and based on theoretical assumptions of sociolinguistics and translation studies, the aim was to briefly illustrate the historical and linguistic trajectory of these individuals, showing the influence that the languages in contact have on each other and ensuring visibility to plurilingualism - which, although still largely ignored, is a basic characteristic of the Brazilian people.A correspondência pessoal simboliza um testemunho do olhar e da memória dos sujeitos sobre determinados acontecimentos de uma época e representa ainda uma fonte significativa para estudos históricos e linguísticos de épocas passadas. Assim, cartas de imigrantes e de seus descendentes são uma fonte valiosa para as pesquisas que envolvem os contatos linguísticos e as variações e mudanças linguísticas decorrentes deles, como aquelas que se dão através de fenômenos tradutórios resultantes do contato entre o alemão e o português falado no Brasil. Neste trabalho, através da análise de uma carta escrita em português por um descendente de imigrantes alemães e com base em pressupostos teóricos da sociolinguística e dos estudos da tradução, pretende-se ilustrar brevemente a trajetória histórica e linguística desses sujeitos, mostrando a influência que as línguas em contato têm umas sobre as outras e garantindo visibilidade ao plurilinguismo ? que, embora ainda largamente ignorado, é característica basilar do povo brasileiro.Universidade LaSalle - Unilasalle Canoas2020-09-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseion/article/view/720010.18316/mouseion.v0i36.7200Mouseion; No. 36 (2020); p. 69-76Revista Mouseion; n. 36 (2020); p. 69-761981-7207reponame:Mouseion (Canoas)instname:Centro Universitário La Salle (Unilasalle)instacron:UNILASALLEporhttps://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseion/article/view/7200/pdfCopyright (c) 2020 Mouseioninfo:eu-repo/semantics/openAccessPavan, Claudia Fernanda2022-05-18T19:16:15Zoai:ojs.revistas.unilasalle.edu.br:article/7200Revistahttps://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseionhttps://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseion/oai||revista.mouseion@unilasalle.edu.br1981-72071981-7207opendoar:2022-05-18T19:16:15Mouseion (Canoas) - Centro Universitário La Salle (Unilasalle)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century Memória, língua e tradução em cartas pessoais escritas por imigrantes alemães no século XIX |
title |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century |
spellingShingle |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century Pavan, Claudia Fernanda Personal Letters German Immigrants Translation Language Contacts Plurilingualism Cartas Pessoais Imigrantes Alemães Tradução Contatos linguísticos Plurilinguismo |
title_short |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century |
title_full |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century |
title_fullStr |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century |
title_full_unstemmed |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century |
title_sort |
Memory, language and translation in personal letters written by German immigrants in the 19th century |
author |
Pavan, Claudia Fernanda |
author_facet |
Pavan, Claudia Fernanda |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pavan, Claudia Fernanda |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Personal Letters German Immigrants Translation Language Contacts Plurilingualism Cartas Pessoais Imigrantes Alemães Tradução Contatos linguísticos Plurilinguismo |
topic |
Personal Letters German Immigrants Translation Language Contacts Plurilingualism Cartas Pessoais Imigrantes Alemães Tradução Contatos linguísticos Plurilinguismo |
description |
Personal correspondence symbolizes a testimony of the individuals’ gaze and memory about certain events of an era and also represents a significant source for historical and linguistic studies of past eras. Thus, letters from immigrants and their descendants are a valuable source for research involving linguistic contacts and the variations and linguistic changes that result from them, such as those that occur through translatory phenomena resulting from contact between German and Portuguese spoken in Brazil. In this paper, through the analysis of a letter written in Portuguese by a descendant of German immigrants and based on theoretical assumptions of sociolinguistics and translation studies, the aim was to briefly illustrate the historical and linguistic trajectory of these individuals, showing the influence that the languages in contact have on each other and ensuring visibility to plurilingualism - which, although still largely ignored, is a basic characteristic of the Brazilian people. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-09-02 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseion/article/view/7200 10.18316/mouseion.v0i36.7200 |
url |
https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseion/article/view/7200 |
identifier_str_mv |
10.18316/mouseion.v0i36.7200 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Mouseion/article/view/7200/pdf |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Mouseion info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Mouseion |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade LaSalle - Unilasalle Canoas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade LaSalle - Unilasalle Canoas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Mouseion; No. 36 (2020); p. 69-76 Revista Mouseion; n. 36 (2020); p. 69-76 1981-7207 reponame:Mouseion (Canoas) instname:Centro Universitário La Salle (Unilasalle) instacron:UNILASALLE |
instname_str |
Centro Universitário La Salle (Unilasalle) |
instacron_str |
UNILASALLE |
institution |
UNILASALLE |
reponame_str |
Mouseion (Canoas) |
collection |
Mouseion (Canoas) |
repository.name.fl_str_mv |
Mouseion (Canoas) - Centro Universitário La Salle (Unilasalle) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista.mouseion@unilasalle.edu.br |
_version_ |
1800218181344690176 |