A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Venturini, Aline
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo de conferência
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNILA
Texto Completo: https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2112
Resumo: IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
id UNIL_8a1f8917618e416257d8ac1072f95283
oai_identifier_str oai:dspace.unila.edu.br:123456789/2112
network_acronym_str UNIL
network_name_str Repositório Institucional da UNILA
repository_id_str 3636
spelling A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da traduçãoDom Quixote - romance espanholObra literáriaIX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016Os prólogos são uma maneira de informar e convencer o leitor de ler uma obra literária, pois os críticos que os escrevem visam, através de seu posicionamento, apresentála e, dessa forma, continuar a cadeia de recepções leitoras que já existem sobre uma determinada literatura. Para Jauss (1994) esse conjunto de leituras é o que pode construir a história de uma obra literária ao longo do tempo, e não somente considerando o contexto histórico e a Estética. Dessa forma, a proposta apresentada nesse resumo é estudar os prólogos da tradução de Dom Quixote de la Mancha realizada por Ernani Ssó, em 2015, a fim de ver como os críticos a apresentam para os leitores. Os textos falam do ofício da tradução, tema que está presente na obra e são escritos pelos seguintes críticos: o primeiro texto é realizado pelo próprio tradutor dessa edição, o segundo, por John Rutherford, e os dois últimos, os quais são posfácios, são de Jorge Luís Borges e Ricardo Piglia. Entendemos a tradução também como uma leitura interpretativa do texto a ser traduzido, na escolha das palavras, em Português, para chegar ao sentido próximo ao original, em Espanhol. No enredo de Dom Quixote, o personagem tradutor é solicitado a traduzir da forma mais “fiel possível” a primeira versão do texto. Dessa maneira, os prólogos citados trabalham a tradução como leitura e para analisálos, nos ancoramos na Estética da Recepção e na Hermenêutica de Gadamer (1997), sobre o limite histórico da interpretação, pois o crítico se baseia nas interpretações anteriores da obra, nesse caso, sobre a tradução, para elaborar o prólogoUNILA­-UNIOESTE2016-08info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2112porinfo:eu-repo/semantics/openAccessVenturini, Alinereponame:Repositório Institucional da UNILAinstname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)instacron:UNILA2024-05-11T13:27:42Zoai:dspace.unila.edu.br:123456789/2112Repositório InstitucionalPUBhttp://dspace.unila.edu.br/oai/requestopendoar:36362024-05-11T13:27:42Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)false
dc.title.none.fl_str_mv A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
title A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
spellingShingle A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
Venturini, Aline
Dom Quixote - romance espanhol
Obra literária
title_short A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
title_full A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
title_fullStr A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
title_full_unstemmed A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
title_sort A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução
author Venturini, Aline
author_facet Venturini, Aline
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Venturini, Aline
dc.subject.por.fl_str_mv Dom Quixote - romance espanhol
Obra literária
topic Dom Quixote - romance espanhol
Obra literária
description IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-08
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2112
url https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/2112
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNILA
instname:Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron:UNILA
instname_str Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
instacron_str UNILA
institution UNILA
reponame_str Repositório Institucional da UNILA
collection Repositório Institucional da UNILA
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNILA - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1805285234878447616